Säkkijärven polkka
anonimo
Originale | Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise... |
SÄKKIJÄRVEN POLKKA | THE SÄKKIJÄRVI POLKA The land of Karelia is a sweet memory only, but your heart still jumps of joy when you hear the accordionist’s fingers deliver the Säkkijärvi Polka. That polka brings back memories and a strange desire in your chest. Hey, musician, let your accordion sound the Säkkijärvi Polka. It brings young and old to the dance floor, there’s no match for that polka. Even an outcast finds comfort in the Säkkijärvi Polka. It’s got the rippling of waves and the wavering of pines in it. All Karelia sounds - as everybody knows - the Säkkijärvi Polka. Come, girl, come and dance with me to the sweet tunes of polka. Hey, let the horse worry and grit its teeth since it’s got a bigger head. Come, girl, come and dance with me, enjoy the delight and heat of summer. We may have lost Säkkijärvi, but we still have the polka. The dearest shores have been left behind, but even on foreign land one can find consolation in hearing the wistful tunes of the Säkkijärvi Polka. It’s just a polka but the kind of one that leads you to the memory lane. It’s the true sound of beautiful Karelia, the Säkkijärvi Polka. Come, girl, come and dance with me to the sweet tunes of polka. Hey, let the horse worry and grit its teeth since it’s got a bigger head. Come, girl, come and dance with me, enjoy the delight and heat of summer. We may have lost Säkkijärvi, but we still have the polka. |