Original | Traduzione italiana / Переклад італійською / Italian translat... |
ДОНЬЦІ | FIGLIE |
| |
Тільки не пиши мені про війну,[1] | Basta, non scrivermi della guerra |
розкажи, чи є біля тебе сад, | Piuttosto dimmi se c'è un giardino vicino, |
чи там повзають равлики по в'юну? | ci sono lumache che strisciano sui rovi? |
чи ти чуєш коників і цикад? | Riesci a sentire le cavallette e le cicale? |
| |
І як люди кличуть своїх котів | E la gente come chiama i loro gatti |
в тих далеких-далеких від нас краях? | in quelle terre lontane lontane? |
Те, чого найбільше би я хотів, | Ciò che vorrei soprattutto è |
щоб не було смутку в твоїх рядках. | che non ci sia tristezza nelle tue righe |
| |
Очі, мов той океан, і щоночі | I tuoi occhi sono come l'oceano e vederli ogni notte |
бачити їх - то є найдорожче. | è la cosa più preziosa |
Хай буде так, щоб кожна донька | Che sia così, che ogni figlia |
батька-героя свого обняла. | Possa abbracciare il suo papà- eroe. |
| |
Очі дітей - океан, навіть мовчки | Gli occhi dei bimbi sono come un oceano, anche nel silenzio |
знають усе, бо вже стали дорослі. | sanno tutto, perché sono diventati adulti. |
Хай буде так, щоб кожне маля | Che sia così, che ogni bimbo |
з батьком-героєм обіймалося. | Possa abbracciare il suo papà- eroe. |
| |
Чи цвіте там вишня та абрикос? | Ci sono ciliegio e alberi di albicocco in fiore li? |
І якщо подарують тобі букет, | Se ti regalassero un bouquet, |
розкажи, як добре нам тут жилось. | racconta loro come vivevamo bene qui... |
не кажи, як бігла ти від ракет, | Non raccontare come sei scappato dai missili, |
| |
Перш ніж повернутися з чужини, | E prima di tornare da un paese straniero, |
запроси в Україну до нас гостей, | invita alcuni ospiti qui, in Ucraina, |
ми покажемо кожному по війні, | e mostreremo loro tutto della guerra |
як ми вдячні за спокій своїх дітей. | quanto siamo grati per la vita in pace dei nostri figli. |
| |
Очі, мов той океан, і щоночі | I tuoi occhi sono come l'oceano e vederli ogni notte |
бачити їх - то є найдорожче. | è la cosa più preziosa |
Хай буде так, щоб кожна донька | Che sia così, che ogni figlia |
батька-героя свого обняла. | Possa abbracciare il suo papà- eroe. |
| |
Очі дітей - океан, навіть мовчки | Gli occhi dei bimbi sono come un oceano, anche nel silenzio |
знають усе, бо вже стали дорослі. | sanno tutto, perché sono diventati adulti. |
Хай буде так, щоб кожне маля | Che sia così, che ogni bimbo |
з батьком-героєм обіймалося. | Possa abbracciare il suo papà- eroe. |
| |
| |
Tilky ne pyshy meni pro viinu,
rozkazhy, chy ye bilia tebe sad,
chy tam povzaiut ravlyky po viunu?
chy ty chuiesh konykiv i tsykad?
I yak liudy klychut svoikh kotiv
v tykh dalekykh-dalekykh vid nas kraiakh?
Te, choho naibilshe by ya khotiv,
shchob ne bulo smutku v tvoikh riadkakh.
Ochi, mov toi okean, i shchonochi
bachyty yikh - to ye naidorozhche.
Khai bude tak, shchob kozhna donka
batka-heroia svoho obniala.
Ochi ditei - okean, navit movchky
znaiut use, bo vzhe staly dorosli.
Khai bude tak, shchob kozhne malia
z batkom-heroiem obiimalosia.
Chy tsvite tam vyshnia ta abrykos?
I yakshcho podaruiut tobi buket,
rozkazhy, yak dobre nam tut zhylos.
ne kazhy, yak bihla ty vid raket,
Persh nizh povernutysia z chuzhyny,
zaprosy v Ukrainu do nas hostei,
my pokazhemo kozhnomu po viini,
yak my vdiachni za spokii svoikh ditei.
Ochi, mov toi okean, i shchonochi
bachyty yikh - to ye naidorozhche.
Khai bude tak, shchob kozhna donka
batka-heroia svoho obniala.
Ochi ditei - okean, navit movchky
znaiut use, bo vzhe staly dorosli.
Khai bude tak, shchob kozhne malia
z batkom-heroiem obiimalosia.