Sale sobrando
Lila DownsTraduzione italiana di Lorenzo Masetti | |
GOOD FOR NOTHIN’ | BASTA E AVANZA |
The bearded men came on boats and everyone said, “the gods have come” now the ‘wetbacks’ go up north but nobody says, “welcome brothers” | Gli uomini barbuti arrivarono con le navi E tutti dissero "è arrivato il mio dio" adesso verso il nord vanno i mojados [1] pero non gli dicono, welcome hermanos |
If the dollar calls us the “raza” keeps goin’ if the ‘gringo’ asks for it, it suits the ‘paisa’ the narcs, and the border patrol catch you, and then give you their blessing | Se il dollaro ci chiama la "raza" [2] si lancia se il gringo lo chiede, il "paisa" [3] fa comodo i narcos, la migra [4] e il border patrol ti beccano e poi ti danno la loro benedizione |
In Chiapas, women and children were praying machetes and gunshots stained the fatherland, has claimed it’s blood from progress but those people, who’ve been sacrificed are your same race. | In Chiapas, donne e bambini pregavano machete e pallottole, macchiarono di sangue la patria, il loro sangue ha invocato il progresso però questa è la tua razza che è stata sacrificata. |
The indian, the black, the ‘mestizo’, the whiteish one. They all march to ‘beautiful Mexico’ but where did justice and shame go? If bloodbaths go to limbo | L'indio, il nero, il meticcio, il bianco tutti marciano per il Mexico Lindo, però dov'è finita la giustizia e il dolore se il sangue che scorre rimane nel limbo |
The blood that runs from sacrifices, it had to be youand your habits, ‘mestizo’ Don’t go too far and look in the mirror because when you look you won’t like what you see Your face is dark, but you want to be white, but you really like your tacos and tortillas | Il sangue che scorre per i sacrifici deve essere meticcio, per i tuoi vizi. Non andare molto lontano e guardati allo specchio perché quando guardi non ti piacerà il tuo viso è scuro, e vorresti essere bianca ma come ti piacciono i tuoi tacos e la tortilla |
Ay yay ya yay, sing and don’t cry because hearts are contented, beautiful Mexico, by singing | Ahi ahi ah ahi, canta e non piangere perché cantando Messico lindo, si rallegrano i cuori [5] |
We sing, Mexicans, to the call of war but we’re not crazy enough to go to the mountains tourists and foreigners come here in vain what do they worry for – human rights? if justice here is good for nothing | Messicani, al grido di guerra cantiamo [6] però in montagna non ci andiamo, non siamo mica matti turisti e stranieri si avvicinano invano di che si preoccupano? diritti umani se qui la giustizia basta e avanza |
[2] termine per indicare tutti i popoli ispanoamericani
[3] messicano che vive negli USA
[4] polizia messicana che controlla la frontiera
[5] citazione della celebre Cielito Lindo
[6] primo verso del bellicosissimo inno nazionale messicano
Messicani, al grido di guerra
preparate l'acciaio e la briglia,
e tremi nel suo nucleo la terra
al sonoro ruggire del cannone.