Language   

Desertören

Cornelis Vreeswijk
Back to the song page with all the versions


Version française – LE DÉSERTEUR (suédois) – Marco Valdo M.I. –...
IL DISERTORELE DÉSERTEUR (suédois)
  
Mio caro generale, che comandi le nostre armateMon cher général, vous qui commandez nos armées
mi scusi se la disturbo, ma ho fatto la mia sceltaExcusez-moi si je vous dérange, mais j'ai fait mon choix
Sono maledettamente stanco di tutta la sua propagandaJe suis terriblement fatigué de toute votre propagande
sul morale alto della truppa, mi fa vedere rosso.Quant au moral élevé de la troupe me fait voir rouge.
  
Mi dà il sangue agli occhi sentir come lei si vantaÇa me fait bouillir le sang de vous entendre vous vanter
dell'ardore dei suoi ragazzi mentre schizzano sangue e budella.De l'ardeur de vos gars pendant qu'ils éclatent sang et boyaux.
Il mio coraggio è finito, penso di disertareMon courage est à bout, je pense déserter
e di far come parecchi piuttosto che starci a pensare.Et faire comme beaucoup plutôt que rester ici à penser.
  
Presto ci sarà l'ispezione, e fa troppo caldo qui al sole,C'est bientôt l'inspection et il fait trop chaud ici au soleil,
butto via la pistola e faccio la rivoluzioneJe jette mon pistolet et je fais la révolution
Quel nido sul ruscello, se lo annienti da soloCe nid sur le ruisseau, si vous l'anéantissez tout seul
ché io tolgo il disturbo, mi levo via di quaJ'arrête la perturbation, je m'en vais d'ici
  
Sarà legge di vita che la gente sia nutritaC'est la loi de la vie que les gens soient nourris
solo per essere ammazzata, e un giorno lei capiràSeulement pour être tués, et un jour ils comprendront
che ci son campi migliori di quelli di battagliaQu'il existe de meilleurs champs que ceux de bataille
dove si uccide e solo la morte è mietuta e spazza via le tendeOù l'on se tue et seule la mort est moissonnée et balaie les tentes
  
Io spazzo via le sue tende e dichiaro guerra al bisognoJe balaierai vos tentes, je déclarerai la guerre au besoin
e comincio a battermi contro la morte, le malattie e la fameEt je commencerai à me battre contre la mort, les maladies et la faim
e vado dove la gente muore, e risparmio i miliardiJ'irai où les gens meurent, et j'épargnerai les milliards
che lei spreca in cannoni, e compro un po' di burroQue vous gaspillez en canons, et j'achèterai un peu de beurre
  
Sì, se sarà come voglio, arriverà il generaleOui, si cela se passe comme je veux, le général arrivera
con tutto il suo arsenale e ci darà una mano...Avec tout son arsenal et il nous donnera un coup de main...
Ma so quel che lei farà il giorno che mi acchiappa,Mais je sais bien ce que vous ferez le jour où vous m'attraperez,
mi sparerà alle spalle, è quel che aspetta un disertore,Vous me tirerez dans le dos, c'est ce qui attend un déserteur,
quel che aspetta un disertore...Ce qui attend un déserteur...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org