Originale | Versione tedesca di Lotka Volterra |
BRUCIA LA CITTÀ | BRENN DIE STADT |
| |
Nella città arrivò la notizia | In die Stadt kam die Meldung |
Di questa nuova destra al potere | dieser neuen Rechte an die Macht |
Massoni liberisti e bottegai | Freimaurer, Liberalisten und Krämer |
Ed i figli delle camicie nere. | und die Söhne der Schwarzhemden |
| |
Annunciarono con la bava alla bocca | verkündeten, vor Aufregung schäumen: |
Qui comincia il tempo di restaurazione | "Hier beginnt die Restaurationszeit", |
Una banda di razzisti ed arroganti | eine Clique von überheblichen Rassisten |
Con l'idea della pura nazione. | mit der Idee der reinen Nation. |
| |
E la vostra libertà è una fregatura | Und ihre Freiheit ist nur einen Schwindel, |
Perché siamo già abbastanza soggiogati | weil wir schon genug unterjocht sind. |
Voi vorreste esser liberi più adesso | Ihr möchtet freier als jetzt sein, |
Liberi di vederci più sfruttati. | freier uns ausgenutzter zu sehen. |
| |
Manca l'impegno la lotta la solidarietà. | Es fehlt den Eifer, den Kampf, die Solidarität |
| |
Brucia brucia brucia brucia la città | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |
Brucia brucia brucia brucia la città. | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |
| |
Questa ciurma ha un armadio di vergogne | Dieses Gesindel hat einen Schrank von Schamteile, |
Ci ha portato dentro al fango di una guerra | es hat uns in die Gosse eines Kriegs gebracht. |
Non prendiamo esempio da quelle carogne | Nehmen wir keinen Beispiel aus dieser Luder |
Che ci vogliono schiacciare in questa terra. | die uns in diesem Land erdrücken wollen. |
| |
Non rinnegano mai quella dittatura | Sie verleugnen nie jene Diktatur, |
Reprimevano tutti i contestatori | sie unterdrückten jede Gegner: |
Comunisti scioperanti ed operai | Kommunisten, Streikenden und Arbeiter |
Li purgavano con l'olio e coi bastoni. | wurden mit Öl und Stöcke geschlagen. |
| |
E i nostri padri ormai dimenticati | Und unsere schon lange her vergessene Väter, |
Uccisi dalla fame e dalla guerra | von dem Hunger und Krieg umgebracht, |
Dal sonno sono stati risvegliati | wurden aus dem Schlaf neu aufgewacht |
Sepolti ancora in un nuovo metro di terra. | und unter noch einem Meter Erde begraben. |
| |
Manca l'impegno la lotta la solidarietà. | Es fehlt den Eifer, den Kampf, die Solidarität |
| |
Brucia brucia brucia brucia la città | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |
Brucia brucia brucia brucia la città. | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |
| |
Questa città ormai si è sputtanata | Diese Stadt ist nunmehr verarscht, |
In mezzo a questi macchinoni ed arrivismo | zwischen dieser Straßenkreuzer und Strebertum, |
Arricchiti e donne ingioiellate | Reiche und mit Schmuck behängte Frauen |
Anime morte fatte di menefreghismo. | Tote Seele aus Wurstigkeit. |
| |
Ma io dico, perlomeno ricordare | Aber ich sage, zumindest sich erinnern, |
E' disarmante poi parlare di memoria | es ist entwaffnend über Gedächtnis reden. |
Non c'è traccia di un valore del passato | Es gibt keine Spur eines Werts der Vergangenheit, |
Che ci lasci anche il passaggio della storia. | dessen uns den Übergang der Geschichte lässt. |
| |
E i nostri padri che han vissuti anche la guerra | Und unsere Väter, die den Krieg erlebten, |
Che han sofferto ogni patema e privazione | die jeden Schmerz und Verluste litten, |
Non si meritano di certo anche un presente | verdienen klar auch kein Präsent, |
Che riservi il senso dell'umiliazione. | das ihnen nur Demütigung beschert |
| |
Manca l'impegno la lotta la solidarietà. | Es fehlt den Eifer, den Kampf, die Solidarität |
| |
Brucia brucia brucia brucia la città | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |
Brucia brucia brucia brucia la città. | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |
| |
Vi hanno sentito urlare a squarciagola | Sie haben euch gehört aus vollem Halse |
Il triste nome di quell'anima nera | den traurige Name dieser schwarzen Seele schreiten |
L'ultima volta che l'avete fatto | Das letzte mal, das ihr es tatet, |
Fu un nuovo giorno d'Aprile in primavera. | war ein neuer Tag in April, im Frühling |
| |
Manca l'impegno la lotta la solidarietà. | Es fehlt den Eifer, den Kampf, die Solidarität |
| |
Brucia brucia brucia brucia la città | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |
Brucia brucia brucia brucia la città. | Brenn brenn brenn brenn die Stadt |