Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
MANIPULEZ-NOUS MIEUX | Manipolateci meglio |
| |
On est perdus, on croit plus rien | Siamo perduti, non si crede più a niente |
Même les vieux ils ont capté | Anche i vecchi hanno capito |
Qu'en fait notre président, c'est pas lui qui dirige vraiment | Che, in effetti, il nostro presidente non è lui che comanda davvero, |
Que nos vrais chefs, c'est des banquiers qui ont réussi mieux que lui | Che i nostri veri capi sono dei banchieri che ce l’hanno fatta meglio di lui |
Et c'est pour ça droite ou gauche, et bah non, ça reste à droite | E è per questo che destra e sinistra...bah, no, vabbè, si rimane a destra |
Tout le monde sait qu'on gagne les élections comme on vend des yaourts | Tutti sanno che le elezioni si vincono come si vende gli yogurt |
Simplement en passant à la télé tous les jours | Semplicemente andando in tivvù tutti i giorni |
Même ma mère elle a capté que la crise n'existe pas | Anche mia madre ha capito che la crisi non esiste |
Que c'est l'invention de certains gros riches | Che è stata inventata da certi paperoni |
Pour vendre nos usines aux chinois | Per vendere le nostre fabbriche ai cinesi |
Tout le monde a compris que les infos | Tutti hanno capito che l’informazione |
Ça sert juste à nous faire peur | Serve soltanto a spaventarci |
En nous montrant la merde des autres | Facendoci vedere la merda degli altri |
Pour qu'on se contente de la nôtre | Così che ci contentiamo della nostra |
Alors, vous les beaux costards qui décidez de notre sort | Allora, voi bella gente in giacca e cravatta che decidete della nostra sorte |
Ne nous laissez pas comme ça, ça fait trop peur, faites un effort | Non lasciateci così, fa troppa paura, su fate uno sforzo |
| |
Manipulez-nous mieux | Manipolateci meglio |
Manipulez-nous mieux | Manipolateci meglio |
| |
Construisez vos piscines | Costruite le vostre piscine |
En fermant nos usines | Chiudendo le nostre fabbriche |
Mais putain faites-nous rêver | Ma, puttanaèva, fateci sognare |
Faites-nous croire que vous nous aimez | Fateci credere che ci amate |
| |
Manipulez-nous mieux | Manipolateci meglio |
Manipulez-nous mieux | Manipolateci meglio |
| |
Servez-vous dans nos frigos | Servitevi pure nei nostri frigo |
Nos impôts, c'est déjà cadeau | Le nostre tasse ve le abbiamo già regalate |
Mais faites-nous croire qu'il y a des martiens | Ma fateci credere che ci sono i marziani |
Ça fera moins peur que de croire en rien | Farà meno paura di non credere a niente |
Même les gamins dans les écoles demandent qu'à croire à cette histoire | Anche i ragazzini a scuola non chiedono altro che credere a ‘sta storia |
Que si, au pays des barbus y'en a qui nous veulent pas du bien | Che certo, nel paese dei barbuti c’è gente che non ci vuole bene |
C'est juste à cause d'une religion et donc ça n'a aucun lien | È a causa di una religione, e quindi non ha nulla a che fare |
Avec les militaires qu'on leur envoie, régulièrement pour leur bien | Coi militari che gli mandiamo, rigorosamente per il loro bene |
| |
Manipulez-nous mieux | Manipolateci meglio |
Manipulez-nous mieux | Manipolateci meglio |
| |
Allez, juste un petit effort, on vous demande pas grand' chose | Su, solo un piccolo sforzo, non vi si chiede granché |
Vous savez aussi bien que nous qu'on a pas inventé l'eau chaude | Lo sapete bene quanto noi che non s’è inventato l’acqua calda |
La plupart d'entre nous, on aime bien se contenter de peu | Alla maggior parte di noi piace contentarsi di poco |
On cherche pas à trop réussir, et encore moins à diriger | Non si cerca di riuscire troppo e ancora meno di comandare |
On a pas très envie de passer à la télé | Non s’ha tanta voglia di andare in televisione |
Et encore moins envie d'être reconnus dans la rue | E ancora meno di essere riconosciuti per strada |
La plupart d'entre nous on saurait pas quoi foutre d'un yacht | La maggior parte di noi ‘un saprebbe cazzo fàssene d’un pànfilo |
On voit pas l'intérêt d'accumuler autant de milliards | Non s’è interessati a accumulare una fraccata di miliardi come voi |
On a pas l'intention de laisser notre nom dans l'histoire | Non si vuole che il nostro nome rimanga nella storia |
Et c'est peut-être ça qui prouve | E forse è questo che prova |
Que par rapport à vous | Che, in confronto a voi, |
En fait si, ça se trouve | Beh in effetti sì, è proprio così: |
Eh ben, c'est nous qu'on est évolués. | Beh, siamo noi che ci siamo evoluti. |