Language   

Beginning

ASPARAGUS
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française — LE COMMENCEMENT — Marco Valdo M.I. — 2023 ...
BEGINNINGLE COMMENCEMENT
  
War has begun ever since the day we were born on this earthSur cette terre, la guerre a commencé le jour où nous sommes nés.
Everyone holds a rifle on his shoulder when he barely talksLors même qu’il ne parle guère, tout le monde a son fusil
We know who the enemy is by our instinctEt nous savons d’instinct qui est notre ennemi,
Getting ready to pull a triggerEt nous nous tenons toujours prêts à tirer.
  
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre.
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre.
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre
While crying in each other's armsEn pleurant dans les bras les uns des autres.
  
War has begun ever since the day we were born on this earthSur cette terre, la guerre a commencé le jour où nous sommes nés.
Everyone holds a rifle on his shoulder when he barely talksLors même qu’il ne parle guère, chacun a son fusil
We know who the enemy is by our instinctEt nous savons d’instinct qui est notre ennemi,
Getting ready to pull a triggerEt nous nous tenons toujours prêts à tirer.
  
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre.
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre.
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre
While crying in each other's armsEn pleurant dans les bras les uns des autres.
  
We repeat the mistakes every timeNous répétons nos erreurs d’une fois à l’autre.
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre,
But now we sing together song of anti-warChantons ensemble la chanson de l’anti-guerre
While crying in each other's arms all night longEn pleurant toute la nuit dans les bras les uns des autres.
  
As long as we all liveTant que tous on vivra,
War will stay the sameLa guerre se reproduira ;
As long as we all liveTant que tous on vivra,
War is never endingLa guerre jamais ne s’arrêtera.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org