Originale | Traduzione letterale in Italiano. |
THE SLAVE MOTHER | LA MADRE SCHIAVA |
| |
Heard you that shriek? It rose | Hai sentito quell'urlo? Si è levato |
So wildly on the air, | Così selvaggiamente in aria, |
It seem’d as if a burden’d heart | Sembrava come se un cuore oppresso |
Was breaking in despair. | Stesse spezzandosi nella disperazione. |
| |
Saw you those hands so sadly clasped— | Hai visto quelle mani così tristemente congiunte, |
The bowed and feeble head— | La testa china e debole, |
The shuddering of that fragile form— | Il tremore di quella fragile sagoma, |
That look of grief and dread? | Quello sguardo di dolore e terrore? |
| |
Saw you the sad, imploring eye? | Hai visto l'occhio triste e implorante? |
Its every glance was pain, | Ogni suo sguardo era dolore, |
As if a storm of agony | Come se una tempesta di agonia |
Were sweeping through the brain. | Stesse spazzando via il cervello. |
| |
She is a mother pale with fear, | È una madre pallida di paura, |
Her boy clings to her side, | Il suo ragazzo si aggrappa al suo fianco, |
And in her kyrtle vainly tries | E nella sua veste tenta invano |
His trembling form to hide. | Di nascondere la sua sagoma tremante. |
| |
He is not hers, although she bore | Non è suo, anche se lei sopportava |
For him a mother’s pains; | Per lui i dolori di una madre; |
He is not hers, although her blood | Non è suo, anche se il suo sangue |
Is coursing through his veins! | sta scorrendo nelle sue vene! |
| |
He is not hers, for cruel hands | Non è suo, perchè mani crudeli |
May rudely tear apart | Possono bruscamente strappare |
The only wreath of household love | L'unica ghirlanda di amore familiare |
That binds her breaking heart. | Che lega il suo cuore che si sta spezzando. |
| |
His love has been a joyous light | Il suo amore è stato una luce gioiosa |
That o’er her pathway smiled, | Che sorrideva sul suo cammino , |
A fountain gushing ever new, | Una fontana zampillante sempre nuova, |
Amid life’s desert wild. | In mezzo al deserto selvaggio della vita. |
| |
His lightest word has been a tone | La sua piu' leggera parola è stata un suono |
Of music round her heart, | Di musica intorno al suo cuore, |
Their lives a streamlet blent in one— | Le loro vite un solo ruscello |
Oh, Father! must they part? | Oh, Padre! devono separarsi? |
| |
They tear him from her circling arms, | Lo strappano dalle sue braccia che lo cingevano, |
Her last and fond embrace. | Il suo ultimo e affettuoso abbraccio. |
Oh! never more may her sad eyes | Oh! mai più i suoi occhi tristi |
Gaze on his mournful face. | possono fissare il suo volto pieno di dolore. |
| |
No marvel, then, these bitter shrieks | Nessuna meraviglia, quindi, che queste grida amare |
Disturb the listening air: | Disturbino l'aria che ascolta: |
She is a mother, and her heart | Lei è una madre, e il suo cuore |
Is breaking in despair. | Si sta spezzando nella disperazione. |
| |
| |
Phylicia Rashad Reads "The Slave Mother"
Library of America