Original | Traducción Española / Ισπανική μετάφραση / Traduzione spagnol... |
ΜΙΣΙΡΛΟΎ | MISIRLOU |
| |
Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά | Mi Misirlou, tu mirada dulce |
φλόγα μου `χει ανάψει μες στην καρδιά, | ha encendido una llama en mi corazón, |
αχ γιαχαμπίμπι, αχ γιαλελέλι, αχ [1] | ah yahabibi, ah gialeleli, ah |
τα δυο σου χείλη στάζουνε μέλι, οϊμέ.[2] | tus dos labios gotean miel, oime*. |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Misirlou, mágica belleza exótica, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más, |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά. | Ah,voy a secuestrarte de Arapia. |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Misirlou, mágica belleza exótica, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más, |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.[3] | Ah,voy a secuestrarte de Arapia. |
| |
Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή | Mi Misirlou loca de ojos negros |
η ζωή μου αλλάζει μ’ ένα φιλί, | mi vida cambia con un beso, |
αχ γιαχαμπίμπι, μ’ ένα φιλάκι, αχ | ah yahabi, con un besito, ah |
απ’ το δικό σου το στοματάκι, οϊμέ. | de tu propia boquita, oh. |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Misirlou, mágica belleza exótica, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más, |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά. | Ah,voy a secuestrarte de Arapia. |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά, | Ah, Misirlou, mágica belleza exótica, |
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια, | Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más, |
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά. | Ah,voy a secuestrarte de Arapia. |
| |
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά… | Ah, Misirlou, mágica belleza exótica… |
| |
| |
[2] οϊμέ : Oh, my ! in old greek
[3] While nowadays Αραπης is a slur towards coloured people, one century ago it referred to Arabic-speaking or Indian women