Die Legende der Dirne Evelyn Roe
Bertolt BrechtOriginal | Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen... |
DIE LEGENDE DER DIRNE EVELYN ROE Als der Frühling kam und das Meer war blau Da fand sie nimmer Ruh' Da kam mit dem letzen Boot an Bord Die junge Evelyn Roe! Sie trug ein härenes Tuch auf dem Leib Der schöner als irdisch war – Sie trug kein and'res Gold und Geschmeid' Als ihr wunderreiches Haar! "Herr Kapitän, lass mich mit dir ins heil'ge Land fahr'n Ich muss zu Jesus Christ!" "Du sollst mitfahr'n, Weib, weil wir Narr'n Und du so herrlich bist!" "Er lohn's Euch! Ich bin nur ein arm' Weib Mein' Seel' gehört dem Herrn Jesu Christ!" "So gib uns deinen süßen Leib Denn der Herr, den du liebst, kann das nimmermehr zahl'n Weil er gestorben ist!" Sie fuhren hin in Sonn' und Wind Und liebten Evelyn Roe – Sie aß ihr Brot und trank ihren Wein Und weinte immer dazu! Sie tanzten nachts, sie tanzten tags Sie ließen das Steuern sein – Evelyn Roe war so scheu und so weich Sie waren härter als Stein! Der Frühling ging – der Sommer schwand Sie lief wohl nachts mit zerfetztem Schuh Von Raa zu Raa und starrte ins Grau Und suchte einen stillen Strand Die arme Evelyn Roe! Sie tanzte nachts, sie tanzte tags. Da ward sie wie ein Sieches matt. „Herr Kapitän, wann kommen wir In des Herrn heilige Stadt?“ Der Kapitän lag in ihrem Schoß Und küßte und lachte dazu: „Und ist wer schuld, dass wir nie hinkommen: So ist es Evlyn Roe.“ Sie tanzte nachts, sie tanzte tags. Da ward sie wie ein Leichnam matt. Und vom Kapitän bis zum jüngsten Boy Hatten sie alle satt. Sie trug ein seiden Gewand auf dem Leib Der siech und voll Schwielen war und trug auf der entstellten Stirn Ein schmutzzerwühltes Haar. "Nie seh' ich dich, Herr Jesus Christ Mit meinem sündigen Leib – Du darfst nicht geh'n zu einer Hur' Und bin ein so arm Weib!" Sie lief wohl lang von Raa zu Raa Und Herz und Fuß taten ihr weh Sie ging wohl nachts, wenn's keiner sah – Sie ging wohl nachts in die See! Das war im kühlen Januar – Sie schwamm einen weiten Weg hinauf Und erst im März oder im April Brechen die Blüten auf! Sie ließ sich den dunklen Wellen Und die wuschen sie weiß und rein – Nun wird sie wohl vor dem Kapitän Im heiligen Lande sein! Als im Frühling sie in den Himmel kam Schlug Petrus die Tür ihr zu: “Gott hat mir gesagt: 'Ich will nit han Die Dirne Evelyn Roe!'" Doch als sie in die Hölle kam Sie riegeln die Türen zu Der Teufel schrie: "Ich will nit han Die fromme Evelyn Roe!" Da ging sie durch Wind und Sternenraum71 Und wanderte immerzu – Spätabends durchs Feld sah ich sie schon geh'n Sie wankte oft, nie blieb sie steh'n Die arme Evelyn Roe! | La leggenda della prostituta Evelyn Roe Venne primavera, il mare era azzurro, E lei non trovava mai pace. Salì a bordo con l'ultimo battello, La giovane Evelyn Roe. Era vestita solo dei suoi capelli, Più belli di quanto ci sia in terra - Non aveva né oro, né altro ornamento Che la sua chioma favolosa. “Signor Capitano, portatemi con voi in Terrasanta, Ché io devo andare da Gesù Cristo!” “Vieni con noi, perché noi siamo folli, E tu sei davvero meravigliosa.” “Vi ripagherò. Son solo una poveraccia, Ma la mia anima appartiene a Cristo!” “E allora dacci il tuo corpo soave, Ché il tuo amato Cristo è morto stecchito E non può più pagare un bel niente.” Navigavano nel sole e nel vento, E facevan l'amore con Evelyn Roe - Lei mangiava il loro pane, beveva il loro vino, E intanto non faceva che piangere. Ballavan la notte, ballavano il giorno Lasciando stare il timone - Evelyn Roe era timida e dolce, E loro eran più duri d'un sasso. Passò primavera, passò l'estate, E lei, la notte, batteva il ponte Con le sue scarpe sùdice, si fermava al buio Cercando di scorgere una spiaggia tranquilla, La povera Evelyn Roe. Ballava la notte, ballava il giorno, E si stancò fino a esaurirsi. “Signor Capitano, quando arriveremo Nella Santa Città del Signore?” Il capitano le stava in collo, E la baciava, e ridacchiava: “Di chi sarà la colpa, se non arriviamo mai? E' per forza di Evelyn Roe.” Ballava la notte, ballava il giorno, Ed era stanca da morire; Dal capitano fino all'ultimo mozzo Tutti s'eran saziati di lei. Aveva addosso un vestito di seta Pieno di strappi e di rammendi; E sulla fronte sfigurata ci aveva Un grumo di capellacci sporchi. “Non ti vedrò mai, Signore Gesù, Con questo mio corpo di peccatrice - Non ti farai mai vedere da una puttana, Non sono altro che una poveraccia.” E lei correva e batteva il ponte, E le dolevano il cuore e i piedi. E una notte, quando nessuno vedeva, In quella notte si gettò in mare. Fu nel gelido mese di gennaio, Per un bel pezzo fu portata al largo, Finché in marzo, o forse era aprile, Non si schiusero i bocci dei fiori. Si era data ai flutti oscuri, La dilavarono, la ripulirono - E forse è arrivata in Terrasanta Ben prima del capitano. In primavera arrivò in Paradiso, Ma San Pietro le chiuse il portone: “Iddio m'ha detto: Io non la voglio Quella bagascia di Evelyn Roe.” E allora, quando arrivò all'Inferno Le sbatterono la porta in faccia; Il Diavolo urlò: “Io non la voglio, Quella baciapile di Evelyn Roe!” E allora vagò per il vento e lo spazio, E continua a vagare per sempre. A tarda sera l'ho vista batter la campagna: Zoppicava e non si reggeva in piedi, La povera Evelyn Roe! |