Originale | Versione italiana di Maria Cristina Costantini |
AMÉRICA DEL SUR | AMERICA DEL SUD |
| |
América del Sur va a arder en llamas | L’America del Sud brucerà tra le fiamme |
si los que todo tienen y no dan nada | se coloro che hanno tutto e non danno niente |
no cambian su soberbia y su mirada. | non cambieranno la loro superbia e il loro sguardo. |
América del Sur va a arder en llamas. | L’America del Sud brucerà tra le fiamme. |
| |
América del Sur, mi tierra amada, | America del Sud, mia terra amata, |
ya escuchaste el mensaje del Che Guevara. | hai ascoltato il messaggio del Che Guevara. |
Él señaló el camino de la batalla; | Lui ha indicato il cammino della battaglia; |
Allende lo cumplió, acto y palabra. | Allende lo ha compiuto, atto e parola. |
| |
América del Sur, atormentada, | America del Sud, tormentata, |
escucha el nuevo canto de la alborada | ascolta il nuovo canto dell’alba |
que traerá justicia, pan y esperanza. | che porterà giustizia, pane e speranza. |
América del Sur, atormentada. | America del Sud tormentata. |
| |
América del Sur, raza tan brava, | America del Sud, stirpe coraggiosa, |
las horas del tirano están contadas, | il tiranno ha le ore contate, |
puede no ser hoy día, y no mañana. | può non essere oggi e neppure domani. |
América del Sur, raza tan brava. | America del Sud, stirpe coraggiosa. |
| |
América del Sur, mi tierra amada, | America del Sud, mia terra amata, |
América del Sur va a arder en llamas. | l’America del Sud brucerà tra le fiamme. |