Language   

Quelli che benpensano

Frankie HI-NRG MC
Back to the song page with all the versions


Traduzione spagnola di Jami da LyricsTranslate
THE RIGHT-THINKING PEOPLE

They're all around us, among us,
in many cases we are the ones
making promises that we never keep,
unless for selfish reasons.
The only end is usefulness,
the means are every possibility,
the stakes as high as can be,
and winning is an imperative -
and don't give anybody else a chance to participate.
In the logic of this game, the only rule is being shrewd:
no scruples, no respect for others
because the last ones will remain the last
if the first are inaccessible.
They are many of them,
arrogant with the weakest,
servile with the powerful,
they are replicants (1),
they are all identical,
look at them:
they hide behind masks a
nd they're indistinguishable.
They climb upwards like lizards,
and if they lose their tail, they buy a new one.
They do what they want so that people will know what they've done:
they spend money, spread money,
they are what they own....

They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me
They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me

... and just like suppositories,
they live in fully-optioned blisters,
with dogs louder than 120 decibels
and more dwarves than in Disneyland,
they live with the fear of looking poor:
they show what they have,
all the rest they lust after,
then they buy, in constant escalation with their neighbour:
from the lawn up to the sky,
they have more satellite dishes (2) on their roofs
than Mark has paraboles in Gospel....
They are those who wash their cars on Saturdays
and then spend the evenings scorching the asphalt
and hitting little kids,
they are average (3), like the class they're part of,
they are ground-ground(4) like the missiles they look like. Uptight, they cover themselves in powder (5),
soaked in alcohol
and then they smash themselves against a tree - BOOM! -
Noses white as Fruit of the Loom
that become redder than a level of Doom (6).

They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me
They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me

Each one out for himself,
keeping God for himself,
holding hands across the church pews on Sundays -
hypocritical hands -
hands that do things you don't talk about,
in fear the other hands might talk -
what a scandal - hands that then sign petitions for expulsions (7),
hands as smooths as castor oil (8),
hands that wield billy clubs,
hands that stuff their pockets with jewelry,
hands that climb on the back of their brothers.
Those that say, it's no longer safe to walk at night,
those who go with a whore while their sons watch TV,
those who act like the bossman, those that buy "Class" (9),
those who are so sophisticated they call the NAS (10),
plastic nightmares, those who would like to set every gypsy woman on fire,
but the only ones they turn on is those who give them charity each night,
when I hide myself on the dark side of their Black Moon (11).


They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me
They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me
They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me
They are all around me, but they don't speak to me
They are like me, but they feel better than me
LOS BIENPENSANTES

Están a nuestro alrededor, entre nosotros,
en muchos casos, somos nosotros los que hacemos promesas
sin cumplirlas jamás, a menos que nos convenga,
el fin es sólo la ganancia,
y cada medio es posible, [1]
las apuestas en juego son altísimas,
el imperativo es ganar y no permitir que otros participen,
en la lógica del juego la única regla es ser listos,
sin escrúpulos ni respeto hacia nuestros semejantes,
porque los postreros serán los postreros si los primeros son inalcanzables. [2]

Son tantos,
arrogantes con los más débiles y trapos [3] para los poderosos.
Son replicantes [4]
son todos iguales, míralos,
se esconden tras máscaras y no se pueden distinguir.
Como lagartijas se encaraman,
y si pierden la cola, la vuelven a comprar.
Hacen lo que quieren que gente a su alrededor sepa,
Gastan y gastan, son sólo lo que poseen.

Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.
Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.

Viven como supositorios, en envases de blíster full optional,
con perros más ruidosos de 120 decibeles
y con más enanos [5] que en la misma Disneyland.
Viven con temor de que pudieran parecer pobres;
los que tienen ostentan, envidian todo lo demás y después lo compran.
construyen en constante competencia con el vecino:
empiezan con el césped y suben hasta el cielo.
tienen más parábolas [6] en el techo que San Marcos en el evangelio.
Y son aquellos que el sábado lavan los coches que
de noche vuelan entre el asfalto y los críos.
Medios como la clase a la que pertenecen,
tierra-tierra [7], como los misiles que semejan.
Emperifolladisimos, esnifan, se alcoholizan
y luego se aplastan contra un árbol. (Boom!)
Narices blancas como Fruit of the Loom [8]
se ponen más rojas que un nivel de Doom [9]

Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.
Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.

Cada uno por sí mismo, Dios por si mismo;
manos que se estrechan entre los bancos de las iglesias el domingo
manos hipócritas, manos que hacen cosas que no se pueden contar
de lo contrario, las otras manos ¿qué pensarían? ¡Se escandalizarán!
Manos que luego firman peticiones de desalojo.
Manos suaves como el aceite de ricino;
manos que blanden cachiporras, que se cargan de joyas;
que se alzan a las espaldas de los hermanos;

Hay quienes se fijan que por la noche ya no se puede dar un paseo,
que van a putear mientras sus hijos miran la TV;
que se hacen el jefe, que compran Class [10]
que son tan sofisticados que tienes que llamar a los NAS [11]
pesadillas de plástico, que quisieran pegarle fuego a cada gitana,
pero la única que encienden es la que les da limosna todas las noches
cuando me escondo en el lado oscuro de su Luna Negra. [12]

Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.
Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.
Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.
Están a mi alrededor, pero no hablan conmigo;
son como yo, pero se creen mejores.
NOTES:
from Italian Rap

(1) A reference to the movie "Blade Runner," but also a play on words: "replicante" means somebody who copies the doings of someone else.
(2) A pun on the Italian word "parabola": a television satellite dish and Christ's stories from the Bible.
(3) The word "medi" refers to the middle class, as well as someone or something considered dull or average.
(4) "Terra-terra" is an expression sued to describe somebody that is not not so smart and interested only in material matters. It is also used to for ground-to-ground missiles.
(5) While "s'infarinano" literally means "They cover themselves in flour," it actually refers to snorting cocaine.
(6) A computer game showing lots of blood and violence.
(7) In some neighborhoods, petitions are circulated for the expulsion (sgombero) of squatters and immigrants.
(8) Black-shirts (camice nere) of the historic Fascist regime forced their enemies to drink castor oil.
(9) "Class" is an Italian "lifestyle" magazine, a mix of "Playboy," "Max," and "Fortune."
(10) NAS stands for "Nuclei Anti Sofisticazione," an anti-drug branch of the Italian carabinieri or state police.
(11) "La Zingara" (The Gypsy Woman) was an Italian television game show where a gypsy woman dealt cards to contestants who, in turn, answered questions with the hope of winning money. The "Luna Nera" (Black Moon) was a bad luck card. There's a double meaning in the line "set every gypsy woman on fire, but the only ones they turn on is ...." According to Frankie, it means both "switch on that TV show AND set the gypsy woman on fire, as Italian fascists set gipsy caravan homes on fire." Thanks RB05 for making this clear.
[1] “El fin justifica los medios” ~ Nicolás Maquiavelo

[2] “Así los primeros serán postreros, y los postreros primeros...” ~ Mateo 20:16

[3] En el sentido figurado: limpian lo que quiren con ellos. zerbini = felpudos

[4] humanos artificiales de la película de ciencia ficción estadounidense El cazador implacable (Blade Runner)

[5]
enanos


[6] antenas parabólicas para TV por satélite

[7] triviales

[8]
http://images.hisroom.com/items/fruit-...


[9]
http://games.moria.org.uk/doom/du/revi...


[10] una revista italiana que se define como "El líder para información financiera, noticias, estilo de vida, moda y lujo para la clase alta"

[11] Nucleo Anti Sofisticazioni: una división de la policía que investiga la adulteracion de los alimentos. "Sofisticato"(sofisticada) también significa pulido, esnob.

[12] La zingara (La gitana) era un programa de televisión italiano. El participante escogía cartas para ganar dinero. La gitana hacía el papel de adivina y viraba las cartas. Si escogían "Luna Nera" (Luna Negra), lo perderían todo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org