Lingua   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


1j3. Traduzione letterale giapponese
はるかな青空 (Haruka na Aozora)

1.
山が川が呼んでいる [1]
みんな元気に出かけよう
森はみどり 草に木に
風にいのちが みなぎるよ
胸をはれ 胸をはれ
あおげはるかな青空
道はひろく ひと筋に
進む我らを 招くよ

2.
草はゆれれる 道ばたに
踏むな小さな その花を
腕を組め うたごえも
はずむ笑顔 なかまよ
この手から この手から
明日の世界が生まれる
道はみどり ほがらかに
昇る朝日が まねくよ
ワルシャワ労働歌

敵の嵐が我々の上に吹く
暗闇の力が執念深く我々を抑圧する
敵との運命の闘いが始まった
でも未知の運命が待っている
でも我々は大胆にかかげる
労働者の闘いの旗を
民衆の闘いの旗を
新しい世の中のために 聖なる自由のために

血の闘い
聖なる正義の
歩け 前へ
労働者よ
血の闘い
聖なる正義の
歩け 前へ
労働者よ

奴らは憎むべき王冠の暴君だ
労働者よ どれだけ黙っていればいいのか
我々の同志たちは
死刑を怖れて
偉大な闘いで我々は思いだす
正しい理想のための名誉に倒れた者を
その名は君たちの勝利の歌に歌われる
民衆の聖人になるだろう

血の闘い
聖なる正義の
歩け 前へ
労働者よ
血の闘い
聖なる正義の
歩け 前へ
労働者よ

奴らは憎むべき王冠の暴君だ
我々は苦しむ民衆の鎖を名誉に思う
王冠は血にまみれている
敵を彼らの血で溺れさせよう
冷酷さに死を
労働者の敵すべてに
皇帝と財閥に死を
勝利の厳粛な時は終わる

血の闘い
聖なる正義の
歩け 前へ
労働者よ
血の闘い
聖なる正義の
歩け 前へ
労働者よ

[1] 1. Yama ga kawa ga yonde iru
Min'na genki ni dekakeyou
Mori wa midori kusa ni ki ni
Kaze ni inochi ga minagiru yo.
Mune o hare mune o hare
Aoge harukana aozora
Michi wa hiroku hito-kin ni
Susumu warera o maneku yo.

2. Kusa wa yure reru michibata ni
Fumu na chīsana sono hana o
Ude o kume uta go e mo
Hazumu egao naka ma yo.
Kono-te kara kono-te kara
Ashita no sekai ga umareru
Michi wa midori ho gara ka ni
Noboru asahi ga maneku yo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org