Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


1τ. Варшавіанка - Traduzione kazaka
Варшавянка [1]

1.
Вихри враждебни отново ни веят,
тъмните сили зловещо ни гнетят.
В бой съдбоносен сме вече с врага си,
нас вече неизвестното ни чака.

Но ний ще вдигнем гордо и смело
знамето работническо за велики дело,
знаме за борбата на всички народи
за хубав свят и за свята свобода.

На кървав бой, на свят и на правилен,
марш марш напред, работен народе!
На кървав бой, на свят и на правилен,
марш марш напред, работен народе!

2.
Мре днес отново от глад наш народец
ще продължим ли бе братя мълчейки?
Наши свидетели са детските очички,
пред тях от тиквата ли все ще се плашим.

В битката велика няма да изчезнат
падналите с чест във името на народа,
техните имена с наща песен победна,
ще бъдат свещени за младите после!

На кървав бой, на свят и на правилен,
марш марш напред, работен народе!
На кървав бой, на свят и на правилен,
марш марш напред, работен народе!

3.
Писна ни вече от тирани и либерасти,
веригите си вече е време да счупим.
С кръв на народа са яхтите им и дворците
а ние със нашата кръв ще мъстиме.

Мъст безпощадна за всички гяволета
за всички паразити на трудещ се народ,
съд и присъда за всички-плутократи —
близък е вече победния час!

На кървав бой, на свят и на правилен,
марш марш напред, работен народе!
На кървав бой, на свят и на правилен,
марш марш напред, работен народе!
Варшавіанка [1]

Дұшпандық құйындар біздің төбемізде,
Қараңғы қатігез күштер бізді қатты қинайды.
Біз жаулармен тағдырлы шайқасқа аттандық
Бізді әлі белгісіз тағдыр күтіп тұр.
Бірақ біз мақтанышпен және батылдыкпе,
Жұмыс ісі туын көтереміз,
Барлық халықтардың ұлы күресінің туы.
Жақсы әлем үшін, қасиетті бостандық үшін!

Қанды шайқасқа,
Қасиетті және әділетті,
Марш, марш алға,
Жұмыскер халық!
Қанды шайқасқа,
Қасиетті және әділетті,
Марш, марш алға,
Жұмыскер халық!

Осы күндері жұмыскер тек аштықта,
Бауырлар, қашанға дейін үндемейміз?
Біздің серіктестеріміздің жас көздері.
Мүмкін, бұл бізді қорқытудың көрінісі шығар.
Ұлы шайқаста із-түссіз жоғалмайды,
Идея үшін абыроймен қүлағандар.
Олардың есімдері біздін жеңіс әнімен,
Миллиондаған адамға қасиетті болады.

Қанды шайқасқа,
Қасиетті және әділетті,
Марш, марш алға,
Жұмыскер халық!
Қанды шайқасқа,
Қасиетті және әділетті,
Марш, марш алға,
Жұмыскер халық!

Бізді тәж киген тирандар жек кереді,
Біз азад шеккен халықтың тізбегін құрметтейміз!
Халық қанымен толған тақтар,
Халықтың қанымен жауларды қанаймыз.
Барлық оңбағандардаң, жұмыскер бұқараның,
Паразиттерінен кек алу.
Барлық патшалар мен байларға – өлім,
Женісіміз – салтанатты уақытқа жақын!

анды шайқасқа,
Қасиетті және әділетті,
Марш, марш алға,
Жұмыскер халық!
Қанды шайқасқа,
Қасиетті және әділетті,
Марш, марш алға,
Жұмыскер халық!


[1] Varšavjanka

1.
Vihri vraždebni otnovo ni vejat,
tămnite sili zlovešto ni gnetjat.
V boj sădbonosen sme veče s vraga si,
nas veče neizvestnoto ni čaka.

No nij šte vdignem gordo i smelo
znameto rabotničesko za veliki delo,
zname za borbata na vsički narodi
za hubav svjat i za svjata svoboda.

Na kărvav boj, na svjat i na pravilen,
marš marš napred, raboten narode!
Na kărvav boj, na svjat i na pravilen,
marš marš napred, raboten narode!

2.
Mre dnes otnovo ot glad naš narodec
šte prodălžim li be bratja mălčejki?
Naši svideteli sa detskite očički,
pred tjah ot tikvata li vse šte se plašim.

V bitkata velika njama da izčeznat
padnalite s čest văv imeto na naroda,
tehnite imena s našta pesen pobedna,
šte bădat svešteni za mladite posle!

Na kărvav boj, na svjat i na pravilen,
marš marš napred, raboten narode!
Na kărvav boj, na svjat i na pravilen,
marš marš napred, raboten narode!

3.
Pisna ni veče ot tirani i liberasti,
verigite si veče e vreme da sčupim.
S krăv na naroda sa jahtite im i dvorcite
a nie săs našata krăv šte măstime.

Măst bezpoštadna za vsički gjavoleta
za vsički paraziti na trudešt se narod,
săd i prisăda za vsički-plutokrati —
blizăk e veče pobednija čas!

Na kărvav boj, na svjat i na pravilen,
marš marš napred, raboten narode!
Na kărvav boj, na svjat i na pravilen,
marš marš napred, raboten narode!
[1] Varşavıanka

Dūşpandyq qūıyndar bızdın töbemızde,
Qaraŋğy qatıgez küşter bızdı qatty qinaidy.
Bız jaularmen tağdyrly şaiqasqa attandyq
Bızdı älı belgısız tağdyr kütıp tūr.
Bıraq bız maqtanyşpen jäne batyldykpe,
Jūmys ısı tuyn köteremız,
Barlyq halyqtardyŋ ūly küresınıŋ tuy.
Jaqsy älem ūlyn, qasiettı bostandyq ūlyn!

Qandy şaiqasqa
Qasiettı jäne ädılettı,
Marş, marş alğa,
Jūmysker halyq!
Qandy şaiqasqa
Qasiettı jäne ädılettı,
Marş, marş alğa,
Jūmysker halyq!

Osy künderı jümysker tek aştyqta,
Bauyrlar, qaşanğa deıın ündemeımız?
Bızdın serıktesterımızdın jas közderı.
Mümkın, būl bızdı qorqytudyŋ körınısı şyğar.
Ūly şaiqasta iz-tüssız joğalmaidy,
Ideia üşın abyroimen qülağandar.
Olardyŋ esımderı bızdın jeŋıs änımen,
Milliondağan adamğa qasiettı bolady.

Qandy şaiqasqa
Qasiettı jäne ädılettı,
Marş, marş alğa,
Jūmysker halyq!
Qandy şaiqasqa
Qasiettı jäne ädılettı,
Marş, marş alğa,
Jūmysker halyq!

Bızdı täj kigen tirandar jek keredı,
Bız azad şekken halyqtyŋ tızbegın kūrmetteimız!
Halyq qanymen tolğan taqtar,
Halyqtyŋ qanymen jaulardy qanaimyz.
Barlyq oŋbağandardaŋ, jūmysker būqaranyŋ,
Parazitterınen kek alu.
Barlyq patşalar men bailarğa – ölım,
Jenısımız – saltanatty uaqytqa jaqyn!

Qandy şaiqasqa
Qasiettı jäne ädılettı,
Marş, marş alğa,
Qandy şaiqasqa
Qasiettı jäne ädılettı,
Marş, marş alğa,
Jūmysker halyq!





Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org