Lingua   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale3t. Ecoterrorist: A las barricadas
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!]

1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia

[Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa.
The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.]

Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Nikt za ideę nie ginie marnie, [1]
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!]

Riesige Bagger zerwühlen die Erde [1]
Giftige Wolken verdunkeln das Licht
Mag uns auch Knast und die Krätze erwarten
Zerstörung und Ausbeutung wollen wir nicht

Auf auf meine Freunde, steigt of die Bäume
Wir machen Schluss mit der Rodungssaison

Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden
Für die anarchistische Revolution
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden
Für die anarchistische Revolution

Für Freiheit und Wildheit, Geschwisterlichkeit
Steht auf unseren Fahnen in Schwarz und Grün

Die Farben des Waldes, des Zorns und der Liebe
Schwarz-grüne Fahnen der Emanzipation
Die Farben des Waldes, des Zorns und der Liebe
Schwarz-grüne Fahnen der Emanzipation

Schüchterne Menschen, erkennt eure Stärken
Befreit auch aus der Isolation

Haltet fest zusammen, haltet fest zusammen
Für die anarchistische Revolution
Haltet fest zusammen, haltet fest zusammen
Für die anarchistische Revolution



[1] La variante comunista / Communist variant:

Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!
[1] Massive Machines cut straigth through the forest
Poisonous gas clouds darken the sun
May we be awaiting prison and the scabies
Destruction and exploitation, we will not accept

Go on, my friends
Climb the trees
We'll put and end to the clearing season

To the barricades, to the barricades
For the anarchist revolution
To the barricades, to the barricades
For the anarchist revolution

For freedom and wildness, siblinghood
Say our flags in black and green

The colours of the forest, anger, and love
Black-green flags of emancipation
The colours of the forest, anger, and love
Black-green flags of emancipation

Diffident people, recognize your strengths
Free yourselves from the isolation

Hold together tightly, hold together tightly
For the anarchist revolution
Hold together tightly, hold together tightly
For the anarchist revolution.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org