Lingua   

Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


1g. Versione finlandese di Santtu Piri [1908]
DIE WARSCHAWJANKA

Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte,
drohende Wolken verdunkeln das Licht.
Mag uns auch Schmerz und Tod nun erwarten,
gegen die Feinde ruft auf uns die Pflicht.
Wir haben der Freiheit leuchtende Flamme
hoch über unseren Häuptern entfacht:
die Fahne des Sieges, der Völkerbefreiung,
die sicher uns führt in der letzten Schlacht

Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
erstürme die Welt, du Arbeitervolk!

Tod und Verderben allen Bedrückern,
leidendem Volke gilt unsere Tat,
kehrt gegen sie die mordenden Waffen,
daß sie ernten die eigene Saat!
Mit Arbeiterblut gedüngt ist die Erde,
gebt euer Blut für den letzten Krieg,
daß der Menschheit Erlösung werde!
Feierlich naht der heilige Sieg.

Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
erstürme die Welt, du Arbeitervolk!

Elend und Hunger verderben uns alle,
gegen die Feinde ruft mahnend die Not,
Freiheit und Glück für die Menschheit erstreiten!
Kämpfende Jugend erschreckt nicht der Tod.
Die Toten, der großen Idee gestorben,
werden Millionen heilig sein.
Auf denn, erhebt euch, Brüder, Genossen,
ergreift die Waffen und schließt die Reih'n!

Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
ANKARAT VIIMAT

Ankarat viimat ne yllämme soivat,
hirmua, kauhua haastavat ne.
Sortoa syöksevät synkeät voimat,
taistohon meitäkin vaativat ne.

Aatteemme kallis on puhdas ja pyhä,
eespäin sen puolesta riennämme yhä.
Kaikkien kansojen taistohon suureen
lippumme korkeelle nyt liehumaan.

Aatteemme kallis on puhdas ja pyhä,
eespäin sen puolesta riennämme yhä.
Taistohon, taistohon lippumme juureen
mars, eespäin mars, nyt kiiruhtakaa.

Nääntyvät nälkähän raatajaorjat.
Tuotako, veikkoset, sallisimme?
Joukkoomme liittyvät nuoretkin, sorjat.
Pyöveliä kurjaako pelkäisimme?

Kaatuu ken puolesta aattehen suuren,
sankarin maine sen säilyvi ain'.
Voittojen hymniä laulettaessa
kaikuvi huulilta miljoonain.

Aatteemme kallis on puhdas ja pyhä,
eespäin sen puolesta riennämme yhä.
Taistohon, taistohon lippumme juureen
mars, eespäin mars, nyt kiiruhtakaa.

Julmurijoukot ne vainoovat meitä,
kahleita kansan kun katkomme me.
Hyökkäämme taistohon vastahan heitä,
voitamme, suistamme sortajamme.

Orjanko onnehen tyydymme halpaan?
Ei, vaan me tartumme taistelukalpaan.
Kansoille saakoon jo onnensa hetki,
päättyköön sorrannan synkeä yö.

Aatteemme kallis on puhdas ja pyhä,
eespäin sen puolesta riennämme yhä.
Taistohon, taistohon lippumme juureen
mars, eespäin mars, nyt kiiruhtakaa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org