Lingua   

Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


2g. Versione in esperanto*
BARRIKADEIHIN

Taivas on myrskyjen
vallitsema
Suunnattomat pilvet
estävät näkömme

Vaikka meitä kärsimys
ja kuolema vaanivat
Vihollista vastaan
kutsuu velvollisuus.

Vapaus on
kaikkein arvokkain
Sitä on puolustettava
uskolla ja rohkeudella

Vallankumouksen
lipun alla
Kansa edistyy
vapautumiseensa.

Barrikadeihin
Barrikadeihin
Liiton voiton
Vuoksi.
AL LA BARIKADOJ

Nigraj ŝtormegoj
skuegas aerojn
Kaj grandegaj nuboj
nin malhelpas vidi plu

Eĉ se nin atendas
doloro kaj morto
Kontraŭ malamiko
nin antaŭenpuŝas dev'.

Nenio pli prezas
al la Liberec'
Devas ni ĝin savi
kun fid' kaj kuraĝ'

Altigu la flagon
revolucieman
Sub kiu popolo
marŝas al elservutiĝ'

Altigu la flagon
revolucieman
Sub kiu popolo
marŝas al elservutiĝ'

Vekiĝu popolo,
a la batado!
Ni devas renversi
la reakcion!

Al la barikadoj!
Al la barikadoj
Por la triumfo
de la konfederaci'.

Al la barikadoj!
Al la barikadoj
Por la triumfo
de la konfederaci'.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org