Lingua   

Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale1b1. Il testo russo trascritto in caratteri latini.
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [LA VARSOVIENNE; ВАРШАВЯНКА; ¡A LAS BARRICADAS!]


1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia


Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom, [1]
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
VARŠAVJANKA

Vixri vraždebnye vejut nad nami,
Temnye sily nas zlobno gnetut.
V boj rokovoj my vstupili s vragami,
Nas ešće suďby bezvestnye ždut.
No my podymem gordo i smelo
Znamja bor’by za rabočee delo,
Znamja velikoj bor’by vsex narodov
Za lučšij mir, za svjatuju svobodu.

Na boj krovaryj, svjatoj i pravyj
Marš, marš vpered rabočij narod.
Na boj krovaryj, svjatoj i pravyj
Marš, marš vpered rabočij narod.

Mrët v naši dni s goloduxi rabočij,
Stanem li braťja my doľše molčať?
Našix spodvižnikov junye oči
Možet li vid əšafota pugať?
B bitve velikoj ne sginut besledno
Pavšie s česťju vo imja idej
Ix imena s našej pesnej pobednoj.
Stanut svjašćenny miľonam ljudej.

Na boj krovaryj, svjatoj i pravyj
Marš, marš vpered rabočij narod.
Na boj krovaryj, svjatoj i pravyj
Marš, marš vpered rabočij narod.

Nam nenavistny tiranov korony
Celi naroda-stradaľca my čtim
Krov’ju narodnoj zalitye trony,
Krov’ju my našix vragov obagrim!
Smerť bezpošćadnaja vsem supostatam!
Vsem parazitam trudjašćixsja mass!
Mšćen’e i smerť vsem carjam-plutokratam!
Blizok pobedy toržestvennyj čas.

Na boj krovaryj, svjatoj i pravyj
Marš, marš vpered rabočij narod.
Na boj krovaryj, svjatoj i pravyj
Marš, marš vpered rabočij narod.

[1] Variante / A variant:

Nikt za ideę nie ginie marnie,
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!




Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org