Lingua   

Oltretorrente (Canzone d'amore)

Francesco Pelosi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen...
OLTRETORRENTE (CANZONE D'AMORE) Oltretorrente: A Love Song
  
Te, che non conosci la mia vita,You, who don't know my life,
Per me, che non conosco la tua vitaFor me who don't know your life,
Per noi, incontrati come se fosse niente,For us, who met as it nothing had happened
Fra i borghi dell'Oltretorrente,In the bourgades of Oltretorrente,
Fra i borghi dell'Oltretorrente.In the bourgades of Oltretorrente.
  
Mia nonna, sai, è nata in Borgo Bernabei,You know, my grandma was born in Borgo Bernabei,
Io son stata bambina in Borgo Poi,I grew as a young girl in Borgo Poi,
Lo sai, quello che più mi piace è la gente,You know, what I like best is the people,
Io la odio, ma faccio finta di niente,I hate them, but I look the other way,
Io la odio e faccio finta di niente.I hate them, but I look the other way.
  
Se vuoi ti offro una malvasia al “Pedale”,I could offer you a glass of sweet malmsey at the “Pedale”,
Tu puoi offrirmi un rosso da Marcello in Piazzale,You could offer me a glass of red wine at Marcello's, in the Square
In fondo è quasi Natale,Well, after all Christmas is drawing near,
In fondo qui è sempre Venticinque aprile,After all, it's always 25 April here,
Qui è sempre Venticinque di aprile.It's always 25 April here.
  
Mio dio come eri bella su quelle barricate,My God, how pretty you were on those barricades!
Non passano la Parma e non passa l'estate,They won't pass the Parma, and summer won't pass by
Per te, ragazza dalle guance di pèsca,For you, girl with peach rosy cheeks,
Che oltre il Torrente hai portato la festa,Who brought mirth and joy over the Torrente,
Oltre il Torrente hai portato la festa.Who brought mirth and joy over the Torrente.
  
Prendiamo un caffè alla torrefazione dall'Angela,
Let's sip a coffee at Angela's coffee store,
C'è Guido che suona per noi...There's Guido playing music for us...
Fantasmi di Arditi ci liberan l'anima,The spirit of People's Arditi saves our soul,
Lo straniero qui è stato un eroe...And, here, the stranger was a hero...
E le botteghe han le porte ancora aperte,And the shop doors are still kept open,
I vecchi con le sedie sul marciapiedeAnd old people sitting in chairs on the pavement
Discutono in dialetto, in berbero, in sanscrito...Are talking in dialect, in Berber, in Sanskrit...
Hai mai visto luna in Borgo Santa Caterina,Have you never seen the moon in Borgo Santa Caterina
O il ponte Caprazucca di prima mattina?Or Caprazucca bridge early in the morning?
Io amo via della Salute [1] anche quando c'è nebbia,I love via della Salute even when it's foggy
Le sue case son colorate,With its rows of gaily-coloured houses,
Le sue case son colorate...With its rows of gaily-coloured houses...
  
Qui giace l'ultima osteria della cittàHere lies the last tavern in the city
E tutte quelle altre chiuse tanti anni fa,And all the others that closed so many years ago,
In via Imbriani c'è un po' di Marsiglia,Via Imbriani looks somewhat like Marseille,
Vorrei poter vedere coi tuoi occhi, che meraviglia...I wish I could look with your eyes, what a wonder...
Che meraviglia!What a wonder!
  
Prendiamo un caffè alla torrefazione dall'Angela,
Let's sip a coffee at Angela's coffee store,
Possiamo star qui quanto vuoi...We can stay here as long as you want...
I libri usati, i fumetti il giovedì sotto i portici,Used books, comics on sale on Tuesday under the arcades,
Stasera c'è un concerto da Michel...There's music tonight at Michel's...
E gli Ortodossi stan cantando la processione,And Orthodoxes singing in procession,
Gli Africani sulle panchine,African guys sitting on public benches
E i Curdi che a primavera festeggiano il nuovo giorno...And Kurds celebrating Newroz in spring...
Anche per me e per te,Also for you and me,
Anche per me e per te.Also for you and me.
Beviamo l'ultimo dal Magno prima di andare,Let's have a last drink at Magno's before we leave,
Io sono quasi sbronzo...ti devo baciare,I'm almost drunk...now I'm ready to kiss you,
Si puo fare! Un po' romantico e un po' indecente,Yes we can! A bit romantic, and a bit dirty
Tra i borghi dell'Oltretorrente,In the bourgades of Oltretorrente,
Tra i borghi dell'Oltretorrente.In the bourgades of Oltretorrente.
  
Un po' romantico e un po' indecente,A bit romantic and a bit dirty,
Tra i borghi dell'Oltretorrente,In the bourgades of Oltretorrente,
Tra i borghi dell'OltretorrenteIn the bourgades of Oltretorrente.
[1] Via della Salute si chiamava in origine, sembra, "Via della Morte".


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org