Lingua   

12 anni

Lorenzo Semprini
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française — DOUZE ANS — Marco Valdo M.I. — 2022
12 ANNIDOUZE ANS
  
Che fine hanno fatto tutti i miei giochiQuelle fin ont faite tous mes jeux
E perché corriamo forte in mezzo a questi fuochiEt pourquoi courir au milieu de ces feux ?
Dov’è che son finiti i miei vecchi amiciOù sont passés mes vieux amis ?
Quest’aria che mi brucia fin dentro alle nariciCet air brûlant sent le roussi.
  
Dov’è che si è nascosto il mio cugino mattoOù mon cousin fou peut-il se cacher
Che se scoppia anche un petardo lui corre come un gattoQui, au moindre bruit, fuit ?
E adesso dimmi babbo lo sapevi anche tuDis-moi papa, tu le savais toi aussi
Che in tutto questo caos non mi trovavi piùQue dans ce chaos, tu ne me pourrais plus me trouver ?
  
E ho smesso di giocare anche con mio fratelloEt j’ai arrêté de jouer avec mon frère :
Lui quello più simpatico ed io quello più belloLui le plus gentil et moi le plus fier.
Siamo rimasti qui in mezzo a questa guerraNous sommes ici au milieu de cette guerre ;
Che se poi sono sincero per me è soltanto merdaC’est la merde pour moi, pour être sincère.
  
Cos’è successo poi al sorriso di mia nonnaQu’est-il arrivé au sourire de ma grand-mère ?
Io tremo così stanco attaccato alla sua gonnaJe tremble de fatigue à sa jupe, accroché.
Mi sveglio spaventato nel cuore della notteAu cœur de la nuit, je m’éveille effrayé
Sentendo quegli spari tra le finestre rottePar ces tirs perçant les fenêtres.
  
Qualcuno si è fregato anche il mio palloneCelui qui a volé mon ballon,
Chi l’ha portato via è solo un gran coglioneC’est juste un gros couillon.
Il soldatino osserva nascosto nel giardinoCaché dans le jardin, le petit soldat observe ;
Mi punta col fucile ora sono nel mirinoIl me voit, de son fusil, il me vise.
  
E ho smesso di parlare anche con il mio fratelloEt à mon frère, je ne parle plus.
Lui è sempre stato bravo ed io sempre quello belloLui, toujours le bon et moi, toujours le fier.
Tu smettila di urlare che è solo un’altra guerraArrête de crier que c’est juste une autre guerre,
Ma io che l’ho vissuta la chiamo merdaC’est de la merde et rien de plus.
  
Tu dimmi se dovevo morire a 12 anniDis-moi si je devais mourir à douze ans.
Che son davvero pochi con la vita lì davantiC’est très peu avec la vie là-devant ;
E resto steso qui in mezzo a questo fangoAu milieu de cette boue, je reste étendu comme ça.
Mamma tienimi la mano ti prometto che non piangoTiens ma main, Maman ! Je ne pleure pas.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org