Lingua   

Ocelárna

Karel Kryl
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
OCELÁRNAACCIAIERIA
  
Mrtvou a živou míchám vodu do vín,Mescolo nel vino l'acqua viva e morta,
napolo bdělý, spící ve stoje,sveglio a metà, dormendo in piedi.
na stole lživou uniformu novinSul tavolo la divisa menzognera del giornale
a stěnu cely ve zdi pokoje.e il muro di una cella dentro la parete della stanza.
  
Zas budík zvoní do nočního jitraUn'altra volta il suono della sveglia trafigge l'alba notturna
a znova plane hořák vařiče,e di nuovo arde la fiamma del fornello.
dnes jako loni, včera jako zítra,Oggi come l'anno scorso, ieri come domani,
čas věty plané vplétá do biče.il tempo intreccia frasi vuote in una frusta.
  
Na ostří nože, rezavé a tupé,Alla lama del coltello, arrugginita e non affilata,
zavěsí změny lichá sobota.il sabato dispari appende una variazione.
Stelu si lože v dospávárně kupé,Nello scompartimento mi faccio un letto per recuperare il sonno:
noc ranní směny v šeru života.la notte del turno di mattina nella penombra della vita.
  
Na okna vlaku kapky deště krápou,Sui finestrini del treno cadono gocce di pioggia
jako když sprcha kape do vany,come il gocciolare della doccia nella vasca da bagno.
v štruksovém saku nevolníci chrápouI servi della gleba russano nelle loro giacche a coste,
a život prchá – rezignovaný.e la vita fugge, rassegnata.
  
Železným dechem nadcházejí rána,Con l'alito di ferro giungono le mattine,
bolavá hlava hledá samotu,la testa dolente cerca solitudine,
struskou a plechem zívající brána,la porta che sbadiglia di scorie e di lamiera,
a pak už žhavá ocel v šamotu.e poi l'acciaio rovente nell'argilla refrattaria.
  
Na věšák šatny, zrezivělý prachem,All'attaccapanni dello spogliatoio, arrugginito dalla polvere,
zavěsí změny lichá sobota.il sabato dispari appende una variazione.
Mastný a matný, přidušený pachem,Unta e opaca, un po' soffocata dal puzzo,
čas ranní směny v šedi života.l'ora del turno di mattina nel grigiore della vita.
  
Hlt bryndy z žita, kterou úsvit prošilUn sorso veloce di una brodaglia di segale, trapuntata dall'alba
vyrudlou šedí škváry vyčpělé,con il grigiume rossastro della scoria svaporata,
sůl potu vrytá do flanelu košilil sale del sudore impigliato nelle camicie di flanella
škrábe a svědí, svědí, svědí na těle.pizzica e prude, prude, prude sul corpo.
  
Kručení břicha z předražené láceLa pancia che brontola per la roba da poco con prezzi alle stelle
přehluší vytí sirén fabriky.copre l'ululato delle sirene della fabbrica.
Sobota lichá v heroizmu práce,Il sabato dispari nell'eroismo del lavoro:
jdem domů sytí z levného pití,andiamo a casa, saziati dalle bevande da quattro soldi,
šťastni až k zblití – čísla z matriky.talmente felici da vomitarci addosso – noi, numeri dell'anagrafe.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org