Language   

Barricate in ogni paese

Francesco Pelosi
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
BARRICATE IN OGNI PAESEBarricades in All Countries
  
Con i sassi del torrente, con le pietre del piazzale,With stones drawn from the river or the pavement of squares,
Con gli armadi e con i carri, con le panche delle chiese,With home cupboards, with wagons, with church benches,
Barricate nelle case, barricate nelle strade,Barricades in the houses, barricades in the streets,
Barricate in ogni paese !Barricades in all countries!
  
Coi vestiti della festa, con gli stracci del lavoro,With one's Sunday best or with ragged working clothes,
Col bracciante, l'operaia, con la madre, con il figlio,With the farmhand, the woman worker, the mother and her children,
Barricate in ogni pugno, barricate in ogni cuore,Barricades in every fist, barricades in every heart,
Dall'Oltretorrente al Naviglio.From Oltretorrente to Naviglio. [1]
  
Siam gente che nessuno vede, che nessuno sente,
We're people nobody can see, nobody can hear,
Siam vite appena iniziate, già bell'e finite.We're lives just begun and already over.
Siam l'urlo che esplode nel cuore in mezzo alla notte,The cry exploding out from the heart in the core of the night,
Siam fuoco, siamo le tue paure di non avere più niente.We're fire, we're your fear of losing all you own.
Con la fame che ci mangia, con la sete che ci brucia,With our all-devouring hunger, with our burning thirst,
Con le mani e con le facce tutte nere, tutte sfatte,With our dirty hands and our toil-destroyed faces,
Barricate dalla Siria, barricate dalla Spagna,Barricades from Syria, barricades from Spain
A Genova, a Parigi, in Val di Susa.To Genoa, Paris, Susa Valley.
  
Dalle spiagge dei migranti ai campi del caporalato,From the landing shores of migrants to workers' gangmastering,
Da ogni centro commerciale, da ogni azienda, da ogni ufficio,To every mall, every business, every factory, every office,
Ghetto, carcere, favela, baraccopoli e borgate,Every ghetto, prison, favela, shantytown and township,
Barricate! Barricate! Barricate!Barricades! Barricades! Barricades!
  
Siam gente che nessuno vede, che nessuno sente,
We're people nobody can see, nobody can hear,
Siam vite appena iniziate, già bell'e finite.We're lives just begun and already over.
Siam l'urlo che esplode nel cuore in mezzo alla notte,The cry exploding out from the heart in the core of the night,
Siam fuoco, siamo le tue paure di non avere più niente.We're fire, we're your fear of losing all you own.
Dal silenzio dei ghiacciai che precipitano in mareFrom the molten glaciers falling silently into the sea
All'urlo di ogni fiore, di ogni albero, animale,To the cry of every flower, every tree, every animal,
Barricate in ogni pugno, barricate in ogni cuore,Barricades in every fist, barricades in every heart,
Barricate nelle case, barricate nelle strade,Barricades in the houses, barricades in the streets,
Barricate in ogni paese!Barricades in all countries!
  
Siam gente che nessuno vede, che nessuno sente,
We're people nobody can see, nobody can hear,
Siam fuoco, siamo le tue paure di non avere più niente,We're fire, we're your fear of losing all you own,
Siam fuoco, siamo le tue paure di non avere più niente.We're fire, we're your fear of losing all you own.
[1] Proletarian neighbourhoods of old Parma where the 1922 anti-fascist revolt took place.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org