Originale | English Translation: NuclearSheep
|
BILLIE JO | BILLIE JO |
| |
Er kam zurück aus dem Irak-Konflikt | He came back from the Iraq conflict |
Zu Vaterpflichten und Schlafverzicht | To the duties of a father and sleep deprivation |
Xanax-Pillen nach Arztvorschrift | Xanax pills as pescribed by the doctor |
Flog als Captain der Staffel Apache, Tigers | Used to fly Apache, Tigers as the captain of the squadron |
Mit Granaten-Split im Knie, das Nervenenden Fugazi sind | With shell fragments in his knee so nerve endings are Fugazi |
Mit Wespennest im Kopf, an der Brust 'nen bronzenen Stern | With a wasp's nest in his head, a bronze star on his chest |
Kann er nachts, in Panik wach, die Kampfhelikopter noch hör'n? | Can he still hear the attack helicopters when lies awake in panic at night? |
Tiefen Glaubens und hofft jeden Sonntag, dass Gott ihn hört | Deep in faith and hopes every Sunday that God listens to him |
Von der Medizin immer schlapp, 'nen Job bekommen zu schwer | Always tired because of the medicine, it's hard to get a job |
| |
Brachte 'nen Affen aus Bagdad mit, hat ihn fest im Klammergriff | He brought a monkey back from Bagdad, holds it in a tight grip |
Für den das ganze Geld ins Loch in Papas Arm verschwindet | All the money disappears into the hole in daddy's arm for it |
Kam beladen mit Särgen von Kameraden zurück | Came back loaded with coffins of companions |
Überbrachte die tragischen Nachrichten mit | Helped to deliver the tragic news |
| |
Da war'n Blumen vor der Tür mit gefalteter Flagge | There were flowers in front of the door with a folded flag |
Rekruten, die salutier'n, nach geschossener Salve | Recruits saluting after firing a volley |
Die zählen Hallelujas, verschweigen die Narben (Ey, ey) | They count hallelujahs, keep quiet about the scars (ey, ey) |
Sag mir, wie das weitergeh'n soll (Geh'n soll) | Tell me how this is supposed to go on (supposed to go on) |
Sag mir bitte, wann ist ein Haus ein Heim? | Please tell me, when is a house a home? |
Sag mir, wie man das versteh'n soll (Steh'n soll) | Tell me how to understand this (stand this) |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
| |
Sie war Klassenbeste, später dann Krankenschwester | She was the top of the class, later a nurse |
Lernte 'nen Army-Captain kennen, gab ihm das Ja-Versprechen, war | Met an army captain, exchanged the vows |
Direkt schwanger, zwei Kinder, Junge, Mädchen | Got pregnant immediately, two kids, a boy and a girl |
Kleine Villa, gute Gegend, idyllisches Leben | A small mansion, a good neighborhood, a quaint life |
Wenn er sie verließ, um zu dienen, immer monatelang (Ah) | When he left her to serve, always for months (Ah) |
Kam in Liebesbriefen an ihn viele Fotos und Kraft (Ah) | Het got love letters with a lot of photos and strength (Ah) |
Er vermisste den tiefen Süden, seine Wurzeln da | He missed the deep south, that's where his roots were |
Kam aus dem Krisengebiet zurück, von Dämonen geplagt (Ah) | Came back from the conflict area, plagued by demons (Ah) |
| |
Er redete anders, bewegte sich anders | He talked differently, moved differently, |
Der Zweitausend-Meter-Starrer war gelähmt und apathisch | The twothousand meter starer was parazyled and apathic |
Die stete Gefahr, wenn er mit den Kids alleine blieb | The constant danger when he was alone with the kids |
Der kleinste Trigger, die Bilder kam'n zurück | The smallest trigger and the pictures came back |
| |
Da war'n Blumen vor der Tür mit gefalteter Flagge | There were flowers in front of the door with a folded flag |
Rekruten, die salutier'n, nach geschossener Salve | Recruits saluting after firing a volley |
Die zählen Hallelujas, verschweigen die Narben (Ey, ey) | They count hallelujahs, keep quiet about the scars (ey, ey) |
Sag mir, wie das weitergeh'n soll (Geh'n soll) | Tell me how this is supposed to go on (supposed to go on) |
Sag mir bitte, wann ist ein Haus ein Heim? | Please tell me, when is a house a home? |
Sag mir, wie man das versteh'n soll (Steh'n soll) | Tell me how to understand this (stand this) |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
| |
Und eines Sonntags nach der Kirche wie immer | And one Sunday after church as always |
Zog er die Uniform an, ging ins Zimmer der Kinder | He put on his uniform, went into the children's room |
Küsste sie, deckte sie zu | Kissed them, covered them with a blanket |
Dimmte die Lichter, bevor zwei Schüsse durch die Kissen erkling'n | Dimmed the lights before two shots ring out through the pillows |
Gab seiner Frau ein letztes „Ich liebe dich, wirklich“ | Gave his wife one last "I love you, really" |
Dann 'n Schuss in die Brust, zündet's Haus und dann sich an | Then a shot into the chest, sets fire to the house and himself |
In den Sechs-Uhr-Nachrichten über die Bildschirme flimmern | Flickering across the screens in the 6 PM news |
„Er kam zurück, doch ein Teil blieb in der Wüste für immer“ | "He came back but a part of him stayed in the desert forever" |
(Für immer, für immer, für immer, für immer, für immer) | (Forever, forever, forever, forever, forever) |
| |
Da war'n Blumen vor der Tür mit gefalteter Flagge | There were flowers in front of the door with a folded flag |
Rekruten, die salutier'n, nach geschossener Salve | Recruits saluting after firing a volley |
Die zählen Hallelujas, verschweigen die Narben (Ey, ey) | They count hallelujahs, keep quiet about the scars (ey, ey) |
Sag mir, wie das weitergeh'n soll (Geh'n soll) | Tell me how this is supposed to go on (supposed to go on) |
Sag mir bitte, wann ist ein Haus ein Heim? | Please tell me, when is a house a home? |
Sag mir, wie man das versteh'n soll (Steh'n soll) | Tell me how to understand this (stand this) |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
| |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
Wann ist ein Haus ein Heim? | When is a house a home? |
| |
Police say the children's father shot his children | Police say the children's father shot his children |
And his wife and set their home on fire | And his wife and set their home on fire |
After coming home from church Sunday | After coming home from church Sunday |
He then shot himself | He then shot himself |
Two beautiful kids, a smiling wife, a nice home | Two beautiful kids, a smiling wife, a nice home |
All of what should have been a happy life | All of what should have been a happy life |