Original | Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translat... |
ΓΕΝΝΉΘΗΚΑ ΣΤΗ ΣΑΛΟΝΊΚΗ | Sono nato a Salonicco |
| |
Δεκέμβρης του σαράντα τέσσερα | Dicembre del '44 |
με μια μοτοσικλέτα του ΕΛΑΣ | Con una moto dell'ELAS [1] |
η μάνα μου ετοιμόγεννη, γυρίζει ο θανατάς | Mia madre pronta al parto, la morte che si aggira |
Να η μαμή, ανασηκώνει το μανίκι | Ecco la levatrice, si rimbocca le maniche |
έτσι γεννήθηκα στην Σαλονίκη | Ed è così che sono nato a Salonicco |
| |
Από τα χώματα και με το αεράκι | Dalla terra e con il venticello |
βλέπει το τραμ να έρχεται γραμμή | Lui vede il tram che, puntuale, arriva. |
είναι κατάφωτο και στο σκαλοπατάκι | E' ben illuminato; sul gradino |
στέκει ο Τσιτσάνης μ’ ένα μικρό βιολί | C'è Tsitsanis in piedi, col violino. |
| |
Γεννήθηκα στη Σαλονίκη | Sono nato a Salonicco |
μπροστά στην κλειδαρότρυπα σκυφτός | Accovacciato davanti al buco della serratura, |
Κάστρα ανεμισμένα, καΐκια μέσ’ στο φως | Fortezze esposte al vento, caicchi nella luce, |
Η προκυμαία, βεγγαλικά και χορωδίες | Il lungomare, i fuochi d'artificio, i canti corali, |
τζάμια, το πλήθος βλέπει οπτασίες | Vetrate, la folla vede apparizioni. |
| |
Τα χρόνια που εξαγόρασε για πάντα | Gli anni che per sempre ha riscattato |
η φαντασία του τα λέει παιδικά | Li dice la sua fantasia infantile, |
και όπως μακραίνει του ορφανοτροφείου η μπάντα | E quando s'allontana la banda dell'orfanotrofio |
μοιάζουν σαν να `ναι μελλοντικά | Sembrano provenire dal futuro. |
| |
Κρυμμένος σαν παιδί και σαν δραπέτης | Nascosto come un bimbo, come un fuggiasco |
κάτω από την σκάλα που ακουμπάει το φως | Nel sottoscala che sfiora la luce, |
στο ράδιο ο πατέρας αφουγκράζεται σκυφτός | Il babbo, chino, ascolta la radio |
Στριφογυρίζω, μια σημαιούλα μες στο κρύο | E io girello con una bandierina, al freddo. |
νύχτα και φέγγει το στρατοδικείο | E' notte, e salta in aria il Tribunale Militare. |
| |
Μέσα απ’ τον τοίχο που έσκασε η μπόμπα | Dal muro dove è scoppiata la bomba |
βλέπει ένα σιντριβάνι από χρυσό | Lui vede una fontana tutta d'oro, |
ο κόσμος λιώνει σαν δωμάτιο με σόμπα | Si scioglie il mondo come una stanza bella calda, [2] |
κι οι δυο Ελλάδες σιγοπίνουν το πιοτό | E le due Grecie son lì a farsi un cicchetto. |
| |
Γεννήθηκα στη Σαλονίκη | Sono nato a Salonicco, |
να δω τους ποιητές πρόλαβα εγώ | Sono riuscito a vedere i poeti. |
στο υπόγειο νησί τους ταξίδεψα ως εδώ | Sulla loro isola sotterranea sono arrivato fin qui |
με μια κρυφή, εκ γενετής αιμορραγία | Con un'emorragia congenita nascosta. |
Ελλάδα, γλώσσα τυφλή στην γεωγραφία | Grecia, lingua cieca alla geografia, |
Ελλάδα, οικόπεδο και αποικία | Grecia, patria e colonia. |
| |
Αν τον ρωτήσετε που βρήκε δεκανίκι | Se gli chiedete dove ha trovato una stampella, |
πώς λογαριάζει να βρει την άκρη δηλαδή | E come conta, insomma, di venirne fuori, |
θα αποκριθεί: Γεννήθηκα στη Σαλονίκη | Risponderà: Io sono nato a Salonicco |
και ξέρω απ’ έξω την διαδρομή. | E la strada, io, la so a memoria. |
| |
| |
[2] In greco, σόμπα viene considerato un prestito da una qualche lingua slava; ma potrebbe essere uno dei (tanti) prestiti dal turco. In turco, soba “stufa; stanza (ben) riscaldata” viene invece fatto risalire all'ungherese szóba, il quale, a sua volta, proviene in ultima analisi dall'alto tedesco antico stuba (ted. Mod. Stube). Nelle lingue slave meridionali moderne (serbo, croato, sloveno, macedone) il termine significa oramai soltanto “stanza” in senso generico.