Originale | Versione di Rocco Rosignoli – Musica Straniera. Le canzoni d... |
THE NIGHT COMES ON | SCENDE LA NOTTE |
| |
I went down to the place | Tra il marmo e la neve |
Where I knew she lay waiting | il mio passo era lieve, |
Under the marble and the snow | mia madre aspettava laggiù. |
I said, Mother I’m frightened | Sentivo il frastuono |
The thunder and the lightning | del lampo e del tuono, |
I’ll never come through this alone | le dissi "Proteggimi tu!" |
She said, I’ll be with you | Lei disse: "Stai calmo," |
My shawl wrapped around you | e tenendomi il palmo: |
My hand on your head when you go | "Per sempre ti reggerò su". |
And the night came on | E poi scese la notte, |
It was very calm | la quiete nel buio, |
I wanted the night to go on and on | sembrava che al buio io fossi al sicuro, |
But she said, Go back to the World | ma lei disse "va', ora torna nel mondo." |
| |
We were fighting in Egypt | Nell'Egitto occupato |
When they signed this agreement | firmammo un trattato |
That nobody else had to die | che a tutti salvasse la vita, |
There was this terrible sound | ci fu un suono tremendo |
And my father went down | e mio padre, cadendo, |
With a terrible wound in his side | s'accorse della sua ferita. |
He said, Try to go on | "T'affido i miei libri, |
Take my books, take my gun | t'affido le mie armi, |
Remember, my son, how they lied | questa mia fiducia tradita." |
And the night comes on | E scende la notte, |
It’s very calm | la quiete nel buio, |
I’d like to pretend that my father was wrong | direi che sbagliava se fossi sicuro, |
But you don’t want to lie, not to the young | ma ai bimbi a cui canto non mentirò. |
| |
We were locked in this kitchen | Sedevo in cucina |
I took to religion | a parlar di dottrina |
And I wondered how long she would stay | pensavo "Se è questo che vuoi, |
I needed so much | magari parlando |
To have nothing to touch | m'allungo, sfiorando |
I’ve always been greedy that way | la carne che insiste tra noi," |
But my son and my daughter | ma mio figlio e mia figlia |
Climbed out of the water | con le mani a conchiglia |
Crying, Papa, you promised to play | gridavano "Gioca con noi!" |
And they lead me away | E non so come sia, |
To the great surprise | mi portarono via, |
It’s Papa, don’t peek, Papa, cover your eyes | "Tu conti e ci cerchi, non fare la spia!" |
And they hide, they hide in the World | E si sono nascosti nei posti del mondo. |
| |
Now I look for her always | Ora vago disperso |
I’m lost in this calling | e ti cerco, sommerso |
I’m tied to the threads of some prayer | dai versi di troppe preghiere. |
Saying, When will she summon me | Mi chiamerai a rapporto |
When will she come to me | prima che io sia morto, |
What must I do to prepare | ma non posso restare a vedere. |
When she bends to my longing | Per la mia bramosia |
Like a willow, like a fountain | tu sei l'acqua sorgiva, |
She stands in the luminous air | un fiume di luce a cui bere. |
And the night comes on | E scende la notte, |
And it’s very calm | la quiete nel buio, |
I lie in her arms and says, When I’m gone | mi stringi al tuo seno, mi sento al sicuro, |
I’ll be yours, yours for a song | tu m'apparterrai finché canterò. |
| |
Now the crickets are singing | Ora cantano i grilli |
The vesper bells ringing | tra fonti e zampilli, |
The cat’s curled asleep in his chair | il sole saluta e scompare. |
I’ll go down to Bill’s Bar | Nessuna domanda |
I can make it that far | fa il gatto in veranda |
And I’ll see if my friends are still there | guardandomi scendere al bar |
Yes, and here’s to the few | per brindare a quei pochi |
Who forgive what you do | che han pietà dei miei giochi, |
And the fewer who don’t even care | e ai meno a cui poi può fregare. |
And the night comes on | E scende la notte, |
It’s very calm | la quiete nel buio, |
I want to cross over, I want to go home | vorrei andare a casa e restare al sicuro, |
But she says, Go back, go back to the World | ma lei dice "va', ora torna nel mondo." |