Language   

ارسم لي بلاد حد - Dessine-moi un pays

Souad Massi / سعاد ماسي
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese dal video ufficiale / English Translation
DESSINE-MOI UN PAYSDRAW ME A LAND
  
Dessine-moi une maison avec de grandes fenêtres,Draw me a house with big windows
afin que la lumière pénètre mon cœur.so the light touches my heart.
Dessine-moi un oiseau, un oiseau libre que personne n’a acquis.Draw me a bird, a free bird that no one can possess.
Dessine-moi un sentier au milieu d’une forêt.Draw me a path in the middle of a forest.
J’ai vu la bête guider le troupeau,I have seen the beast guide the herd
tandis que les loups entourent le berger.while the wolves gather round the shepherd.
Tantôt des semblants de rire, tantôt des étreintes on lui fait.At times the pretence of smiles, at times they embrace him.
J’ai rêvé de toi hier,I dreamt of you yesterday
vêtu du burnous de mon grand-père, t’entourant de colombes,wearing my grandfather’s burnous, surrounded by doves,
la vérité jaillit de ta bouche.the truth springing out of your mouth.
  
Dessine-moi une mer, mais peu profonde,Draw me a sea, but not too deep
car beaucoup s’y sont risqués et noyés,because many have tried to cross it and drowned,
ont mis leur vie en péril et ont laissé des plaies,Have risked their lives and been left with wounds
faisant couler des larmes chaudes de leurs mères.causing their mothers warm tears to roll.
Dessine-moi des êtres chers,Draw me people who are dear to me
disparus dans un moment d’inattention.who disappeared in a moment.
La brise du soir a tant fauché,The evening breeze has stolen so much
me laissant une blessure dans l’âme.leaving a wound in my soul.
Ainsi, la vie pour moi se consume comme une bougie.And life to me is burning like a candle.
J’ai rêvé de toi hier,I dreamt of you yesterday
vêtu du burnous de mon grand-père, t’entourant de colombes,wearing my grandfather’s burnous, surrounded by doves,
la vérité jaillit de ta bouche.the truth springing out of your mouth.
  
Dessine-moi un pays, ses frontières seront le paradis,Draw me a land, its borders will be paradise
dénué de gouverneurs iniques et sans guerre,without unjust rulers and without war,
un paradis sur terre, plein de fleurs et d’enfants heureux.a paradise on earth, full of flowers and happy children.
Dessine-moi un pays, de l’Est à l’Ouest, avec des rivières qui coulent,Draw me a land from East to West, with flowing rivers
et pas un pays où, les gens, pieds nus marchent sur l’or,and not a land where barefoot people walk over gold,
mais affamés à mourir de soif.famished and thirsty.
  
J’ai rêvé de toi hier,I dreamt of you yesterday
vêtu du burnous de mon grand-père, t’entourant de colombes,wearing my grandfather’s burnous, surrounded by doves,
dessine-moi un pays que nul autre artiste n’a dessiné.draw me a land that no other artist has ever drawn.
Dessine-moi le sourire d’un résistant,Draw me the smile of a resistant,
la vue des visages humiliés m’indigne,the sight of humiliated faces revolts me
car le sang de la liberté nourrit mes veines.because the blood of freedom runs through my veins.
Dessine-moi un pays que nul autre artiste n’a dessiné.Draw me a land that no other artist has ever drawn.
Dessine-moi le sourire d’un résistant,Draw me the smile of a resistant,
la vue des visages humiliés m’indigne,the sight of humiliated faces revolts me
car le sang de la liberté nourrit mes veines.because the blood of freedom runs through my veins.
Dessine-moi un pays dont l’emblème sera l’espoir.Draw me a land whose emblem will be hope.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org