Language   

ارسم لي بلاد حد - Dessine-moi un pays

Souad Massi / سعاد ماسي
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese dal video ufficiale / Traduction française
ارسم لي بلاد حد - DESSINE-MOI UN PAYSDESSINE-MOI UN PAYS
ارسم لي دار بطواق كبار ، باش رحمة ربي تدخل للقلب
ارسم لي طير كطير الحر ، لي حتى واحد ما كسب
ارسم لي طريق في وسط غابة ، شفت الدابا تمشي فالغنم
و الراعي ضايرين بيه ديابا ، هذا يغمس و هذا يسلم
لبارح شفتك في المنام ، برنوص جدي فوق كتفك
كل جهة ضاير بيك الحمام ، كلمة الحق خارجة من فمك
Dessine-moi une maison avec de grandes fenêtres,
afin que la lumière pénètre mon cœur.
Dessine-moi un oiseau, un oiseau libre que personne n’a acquis.
Dessine-moi un sentier au milieu d’une forêt.
J’ai vu la bête guider le troupeau,
tandis que les loups entourent le berger.
Tantôt des semblants de rire, tantôt des étreintes on lui fait.
J’ai rêvé de toi hier,
vêtu du burnous de mon grand-père, t’entourant de colombes,
la vérité jaillit de ta bouche.
ارسم لي بحر ، يكونشي غامق
شحال من واحد ، غامر و غرق
خاطر بحياتو و فارق
دموع يماه للمماة تحرق
ارسم لي حباب ، في غفلة راحت
نسمة العشية ، حصدت و دات
خلات لي جرح ، ساكن في الذات
الدنيا فعيني كي الشمعة ذابت
لبارح شفتك في المنام ، و برنوص جدي فوق كتفك
كل جهة ضاير بيك الحمام ، كلمة الحق خارجة من فمك
Dessine-moi une mer, mais peu profonde,
car beaucoup s’y sont risqués et noyés,
ont mis leur vie en péril et ont laissé des plaies,
faisant couler des larmes chaudes de leurs mères.
Dessine-moi des êtres chers,
disparus dans un moment d’inattention.
La brise du soir a tant fauché,
me laissant une blessure dans l’âme.
Ainsi, la vie pour moi se consume comme une bougie.
J’ai rêvé de toi hier,
vêtu du burnous de mon grand-père, t’entourant de colombes,
la vérité jaillit de ta bouche.
ارسم لي بلاد حدودها جنة .. لا حاكم ظالم فيها لا حرب
جنة على الارض عامرة بالورد .. و دراري صغار تجري و تلعب
ارسم لي بلاد من الشرق للغرب ..و ارسم ويدان تجري فيها
ناس حفيانا تمشى فوق ذهب .. اشتاقت لي يرويها
Dessine-moi un pays, ses frontières seront le paradis,
dénué de gouverneurs iniques et sans guerre,
un paradis sur terre, plein de fleurs et d’enfants heureux.
Dessine-moi un pays, de l’Est à l’Ouest, avec des rivières qui coulent,
et pas un pays où, les gens, pieds nus marchent sur l’or,
mais affamés à mourir de soif.
لبارح شفتك في المنام ، برنوص جدي فوق كتفك
كل جهة ضاير بيك الحمام ، ارسم لي بلاد ما رسمها فنان
ارسم لي تبسيمة سي العربي ، كرهت نشوف الذل في وجه انسان
دم الحرار ساكن قلبي ، ارسم لي بلاد ما رسمها فنان
ارسم لي تبسيمة سي العربي ، كرهت نشوف الذل في وجه انسان
دم الحرار ساكن في
J’ai rêvé de toi hier,
vêtu du burnous de mon grand-père, t’entourant de colombes,
dessine-moi un pays que nul autre artiste n’a dessiné.
Dessine-moi le sourire d’un résistant,
la vue des visages humiliés m’indigne,
car le sang de la liberté nourrit mes veines.
Dessine-moi un pays que nul autre artiste n’a dessiné.
Dessine-moi le sourire d’un résistant,
la vue des visages humiliés m’indigne,
car le sang de la liberté nourrit mes veines.
Dessine-moi un pays dont l’emblème sera l’espoir.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org