Lingua   

Ο ύπνος σε τύλιξε

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle...
Ο ΎΠΝΟΣ ΣΕ ΤΎΛΙΞΕSLEEP WRAPPED YOU
  
Ὁ ὕπνος σὲ τύλιξε, σὰν ἕνα δέντρο, μὲ πράσινα φύλλα,Sleep wrapped you in green leaves like a tree
ἀνάσαινες, σὰν ἕνα δέντρο, μέσα στὸ ἥσυχο φῶς,you breathed like a tree in the quiet light
μέσα στὴ διάφανη πηγὴ κοίταξα τὴ μορφή σουin the limpid spring I looked at your face:
κλεισμένα βλέφαρα καὶ τὰ ματόκλαδα χάραζαν τὸ νερό.eyelids closed, eyelashes brushing the water.
Τὰ δάχτυλά μου στὸ μαλακὸ χορτάρι, βρῆκαν τὰ δάχτυλά σουIn the soft grass my fingers found your fingers
κράτησα τὸ σφυγμό σου μιὰ στιγμὴI held your pulse a moment
κι ἔνιωσα ἀλλοῦ τὸν πόνο τῆς καρδιᾶς σου.and felt elsewhere your heart’s pain.
  
Κάτω ἀπὸ τὸ πλατάνι, κοντὰ στὸ νερό, μέσα στὶς δάφνεςUnder the plane tree, near the water, among laurel
ὁ ὕπνος σὲ μετακινοῦσε καὶ σὲ κομμάτιαζεsleep moved you and scattered you
γύρω μου, κοντά μου, χωρὶς νὰ μπορῶ νὰ σ᾿ ἀγγίξω ὁλόκληρη,around me, near me, without my being able to touch the whole of you —
ἑνωμένη μὲ τὴ σιωπή σουone as you were with your silence;
βλέποντας τὸν ἴσκιο σου νὰ μεγαλώνει καὶ νὰ μικραίνει,seeing your shadow grow and diminish,
νὰ χάνεται στοὺς ἄλλους ἴσκιους, μέσα στὸν ἄλλοlose itself in the other shadows, in the other
κόσμο ποὺ σ᾿ ἄφηνε καὶ σὲ κρατοῦσε.world that let you go yet held you back.
  
Τὴ ζωὴ ποὺ μᾶς ἔδωσαν νὰ ζήσουμε, τὴ ζήσαμε.The life that they gave us to live, we lived.
Λυπήσου ἐκείνους ποὺ περιμένουν μὲ τόση ὑπομονὴPity those who wait with such patience
χαμένοι μέσα στὶς μαῦρες δάφνες κάτω ἀπὸ τὰ βαριὰ πλατάνιαlost in the black laurel under the heavy plane trees
κι ὅσους μονάχοι τους μιλοῦν σὲ στέρνες καὶ σὲ πηγάδιαand those, alone, who speak to cisterns and wells
καὶ πνίγουνται μέσα στοὺς κύκλους τῆς φωνῆς.and drown in the voice’s circles.
Λυπήσου τὸ σύντροφο ποὺ μοιράστηκε τὴ στέρησή μας καὶ τὸν ἱδρώταPity the companion who shared our privation and our sweat
καὶ βύθισε μέσα στὸν ἥλιο σὰν κοράκι πέρα ἀπ᾿ τὰ μάρμαρα,and plunged into the sun like a crow beyond the ruins,
χωρὶς ἐλπίδα νὰ χαρεῖ τὴν ἀμοιβή μας.without hope of enjoying our reward.
  
Δῶσε μας, ἔξω ἀπὸ τὸν ὕπνο, τὴ γαλήνη.Give us, outside sleep, serenity.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org