Language   

Θολούρα

Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française — FLOU — Marco Valdo M.I. —2022
ΘΟΛΟΎΡΑFLOU
Σηκώθηκε και τους ετοίμασε τέλεια το πρωινό
με μαθηματικές κινήσεις.
Τους χαιρέτησε: Στο καλό σας αγαπάω μην αργήσετε
απ’ το σοφά γυαλισμένο κεφαλόσκαλο.
Τίναξε το χαλί έπλυνε φλυτζάνια και τασάκια
μιλώντας μόνη της.
Eβαλε το φαΐ στην κατσαρόλα κι άλλαξε το νερό στα βάζα.
Ένιωσε έξυπνη στο μανάβικο
χαμογέλασε συγκαταβατικά στην κομμώτρια
αλλοτριώθηκε στην αποθήκη καλλυντικών
κι αγόρασε εκδόσεις «ΚΥΤΤΑΡΟ» τη «ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ ΤΗΣ
ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΣΤΟΝ ΑΝΔΡΙΚΟ ΚΟΣΜΟ».
Έστρωσε το τραπέζι την ώρα
που χτύπαγε το κουδούνι
όμορφη έξυπνη κι ενημερωμένη στα κοινά.
Το παιδί κοιμήθηκε
κι ο άντρας την ακούμπησε από πίσω.
Αυτή χαχάνισε όπως είχε δει σ’ ένα διαφημιστικό
και του `πε με χοντρή σεξουαλική φωνή: Έλα
την πήδηξε τέλειωσε και ξεράθηκε.
Η γυναίκα σηκώθηκε με προσοχή για να μην τον ξυπνήσει
έπλυνε τα πιάτα μιλώντας μόνη της
άνοιξε τα παράθυρα να φύγει η τσικνίλα.
Έκανε τσιγάρο άνοιξε το βιβλίο και διάβασε:
«... μόνο όταν οι γυναίκες απαιτήσουν ενεργητικά
θα υπάρξει ελπίδα γι ’ αλλαγή»
και πιο κάτω:
ΝΑΙ ΑΛΛΑ ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΣΗΜΕΡΑ ΧΡΥΣΗ ΜΟΥ
ΤΙ ΕΚΑΝΕΣ ΣΗΜΕΡΑ;
Elle s’est levée et leur a préparé le petit-déjeuner
Avec des gestes programmés.
Les a salués : Bonjour, je vous aime,
Ne tardez pas. Elle a balayé le plancher,
Secoué le tapis, lavé les tasses et les cendriers,
En se parlant à elle-même.
Elle a mis en route le repas et a changé l’eau des fleurs.
Elle a papoté dans l’épicerie,
Elle a souri gentiment au coiffeur.
Pour lui, elle a dévalisé la parfumerie
Et acheté « Être femme dans le monde des hommes :
Socialement informée, belle et intelligente. »
Elle venait de mettre la table
Quand on a sonné à la porte,
Le bébé était endormi,
Il lui a touché le cul, c’était son mari.
Comme dans la publicité, elle a souri
Et lui a dit d’une voix sensuelle : « Viens ici ».
Il l’a sautée, a joui et s’est endormi.
La femme s’est relevée, sans le réveiller,
Elle a fait la vaisselle, se parlant à elle-même,
Pour chasser la mauvaise odeur, ouvert les fenêtres.
Elle a allumé une cigarette, a lu dans son magazine :
« … seulement quand les femmes le demanderont fortement,
Il y aura un espoir de changement »,
Et plus bas, ce questionnement :
OUI, MA CHÈRE, QU’AVEZ-VOUS FAIT AUJOURD’HUI ?
QU’AVEZ-VOUS FAIT AUJOURD’HUI ?
Σηκώθηκε μέ προσοχή
πήρε το καλώδιο της ψήστρας
το `σφιξε καλά στο λαιμό του άντρα της
κι έγραψε κάτω από την ερώτηση
του φεμινιστικού κινήματος: ΕΠΝΙΞΑ ΕΝΑΝ.
Ύστερα πήρε το 100 και μέχρι να `ρθουν
κοίταξε το ωροσκόπιό της στη ΓΥΝΑΙΚΑ.
Elle s’est levée et toute discrète,
Elle a pris le fil de la chaufferette,
Elle a serré le cou de son mari
Et en réponse à la question, a écrit :
LIQUIDÉ UN HOMME.
Puis elle a appelé les secours, et puis,
Dans son magazine, elle a lu son horoscope.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org