Language   

Η ελευθερία μου είναι στις σόλες

Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου
Back to the song page with all the versions


OriginalΜετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translat...
Η ΕΛΕΥΘΕΡΊΑ ΜΟΥ ΕΊΝΑΙ ΣΤΙΣ ΣΌΛΕΣLa mia libertà sta nelle suole
  
Η ελευθερία μου είναι στις σόλεςLa mia libertà sta nelle suole
των αλήτικων παπουτσιών μου.delle mie scarpe randagie.
Φέρνω τον κόσμο άνω κάτω.Porto la gente di qua e di là,
Μπορώ να σεργιανίσωposso fare una passeggiata
ό,τι ώρα μου γουστάρει.a qualunque ora mi piaccia.
Π.χ. την ώρα που βάζετε τις μασέλες σαςPer esempio, quando mettete la dentiera
στο ποτηράκι με το νερό πριν κοιμηθείτεnel bicchier d'acqua, prima di andare a dormire,
την ώρα που απαυτωνόσαστεquando vi fate una scopata,
την ώρα που κάνετε το χρέος σαςquando fate il vostro dovere
στα παιδιά σας,nei confronti dei vostri figli
στο σωματείο σαςe della vostra azienda,
την ώρα που σας έχουν χώσει την ιδέαquando vi inculcano l'idea
πως τρώτε αυγολέμονοche state mangiando maionese, [1]
και τρώτε σκατάe invece mangiate merda.
μπορώ και περπατάω με τα αλήτικα παπούτσια μουPosso camminare con le mie scarpe randagie
πάνω από τις στέγες σαςsopra ai vostri tetti,
-όχι ρε παιδάκι μου σαν εκείνη- però no, bimbo mio, non come quella,
την ηλίθια με τη σκούπα, τη Μαίρη Πόπινς-non come Mary Poppins, quell'idiota con la scopa -,
δεν πιάνετε το κανάλι μουvoi non captate il mio canale,
μόνο όσοι έχουμε το ίδιο μήκος κύματοςsolo chi ha la stessa lunghezza d'onda,
ανθρωπάκια χέστες, κατά βάθος σας λυπάμαιometti cacasotto, mi dispiace tanto per voi,
αλλά τώρα δε χάνω το χρόνο μου μαζί σαςma ora non perdo il mio tempo con voialtri,
δε θέλω παρτίδες με κανέναν σαςcon voi non voglio averci nulla a che fare,
η ελευθερία σαςla vostra libertà
είναι στις σόλες των τρύπιων παπουτσιών μουsta nelle suole delle mie scarpe sfondate.
θα `ρθει η ώρα που θα τις γλείφετεVerrà il momento in cui le leccherete
και θα ουρλιάζετε κλαίγοντας "θαύμα, θαύμα"urlando in lacrime: "miracolo! Miracolo!",
αυτά τα παπούτσιαqueste scarpe
ποτέ δεν ξεκουράζονται και ούτε βιάζονταιnon si riposano e non hanno mai fretta
όταν εγώ καθαρίσω από εδώe quando le pulirò da qui
θα τα φορέσει ο Παύλος, η Μυρτώ, φοράμε το ίδιο νούμεροle porteranno Pavlos o Myrtò, portiamo lo stesso numero,
δε λιώνουν όσες πρόκες και αν ρίχνετε στο δρόμοnon si rovinano per quandi chiodi buttiate per la strada
σας βαράνε στο δόξα πατρί σαςvi pigliano a mazzate il vostro pater gloria
θα έρθει η ώρα που θα τρέχετε απεγνωσμένα στο στιλβωτήριοe verrà il momento in cui correrete disperati dal lustrascarpe,
"συνοδοιπόροι" κι "αποστάτες"voi "compagni" e voi "rinnegati",
να βάψετε τα δικά σαςa verniciare le vostre,
μα η μπογιάma la vernice
δε θα πιάνειnon prenderà,
ό,τι και αν κάνετε, όσα και αν δίνετεqualunque cosa facciate, qualunque cosa diate,
τέτοιο άτιμο κόκκινο είναι το κόκκινο το δικό μας.questo rosso indegno è il nostro rosso.
[1] Traduco così per rendere l'idea: l'avgolémono è comunque una popolare salsina greca a base di uovo e limone, parecchio simile alla maionese ma che prevede l'uso anche del brodo (vegetale o di pollo).


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org