Originale | English translation / ترجمه انگلیسی / Traduzione inglese / T... |
رشته های پولادين | STEEL ROOTS |
| |
ز بسکه رانده شد از جام لب ترانه من [1] | So much that my lips have been expelled from the vessel of song |
شکست زمزمه در روح شاعرانه من | torn are my whispers from my poetic soul |
مجوی در سخنم معنی نشاط و سرور | do not explore in my words the meanings of cheer and happiness |
که مرد در تب غم طبع شادمانه من | that man is the pain of sorrow in my joyful nature |
به چشم دفتر من گر ستاره میخوانی | if you notice stars in the heart of my work |
فسانه ایست ز رویای بیکرانه من | the tale is from my boundless dreams |
مپرس عشق که الهامبخش چامه توست | do not ask love because its inspiration is in your verse |
به یاد مرگ بود حرف عاشقانه من | my amorous words hark back to death |
به پای گلبن امید رود خواهم گشت | the river shall flow at the foot of hope’s flower vines |
که کار ساز نشد اشک دانه دانه من | the music does not play to the rhythm of my teardrops |
اگر چه دختر شهر قصیده و غزلم | even if I am a daughter from the city of odes and sonnets |
خراب و خام بود شعر ناشیانه من | ill and naive were my untried poems |
نهال خود سر من دست باغبان نشناخت | my abandoned seedlings did not feel the gardener’s touch |
مخواه جلوه بسیار از جوانه من | don’t expect much from my flowerets |
به دست و پا و زبان رشته های پولادین | hand, feet and tongue entwined with steel roots |
به روح لوح زمان این بود نشانه من | are written on the cover of these times, as is my mark |
| |
| |
z beskeh ranedh shed az jam leb teranh men (x2)
shekeset zemzemh der rewh sha'eranh men (x2)
mejwa der sekhenm m'ena neshat w serwer
keh merd der teb ghem teb' shademanh men
bh cheshem defter men gur setarh makhewana
fesanh aaset z rewaaa bakeranh men
meperes 'esheq keh alhamebkhesh cheamh tewset
bh aad mergu bewd herf 'easheqanh men (x2)
bh peaa gulebn amad rewd khewahem gushet (x2)
keh kear saz neshed ashek danh danh men (x2)
agur cheh dekhetr shher qesadh w ghezlem (x2)
kherab w kham bewd sh'er nashaanh men (x2)
nhal khewd ser men dest bagheban neshenakhet (x2)
mekhewah jelwh besaar az jewanh men
bh dest w pea w zeban resheth haa peweladan (x2)
bh rewh lewh zeman aan bewd neshanh men (x2)
(x2): The verse is shown a single time in the original written text while it is repeated two times by the performer