Language   

نیست شوقی که زبان باز

Nadia Anjuman / نادیا انجمن
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana #2 / ترجمه ایتالیایی / Italian translation /...
NON HO VOGLIA DI APRIR BOCCA

Non ho voglia di aprir bocca
Per cantar cosa, poi…?

Io, disprezzata dalla vita stessa.
Cantare e non cantare? Non c’è differenza.

Perché dovrei parlare di dolcezza
Quando provo solo amarezza?

Oh, il diletto dei tiranni
Ha colpito la mia bocca

Se non ho un compagno nella mia vita
A chi dovrei dedicare il mio affetto?

Non c’è differenza fra parlare, ridere,
Morire, esistere.

Io e la mia solitudine forzata.
Insieme al dispiacere e alla tristezza.

Sono nata per il nulla.
Le mie labbra dovrebbero essere sigillate.

Oh, cuore mio, lo senti che è primavera
Ed è tempo di festa.

Cosa posso fare con un’ala intrappolata
Che mi impedisce di volare?

Sono stata zitta per troppo tempo,
Ma non ho dimenticato la melodia,

Poiché continuo a bisbigliare
Le canzoni nel profondo mio cuore,

Per ricordare a me stessa
Che un giorno distruggerò questa gabbia,

E volerò via dalla solitudine
E canterò, con la mia malinconia.

Io non sono come un debole pioppo
Che si piega al vento.

Io sono una donna afghana,
E questo è il mio lamento. 
NESSUNA VOGLIA DI PARLARE

Nessuna voglia di parlare
Che cosa dovrei cantare?

Io, che sono odiata dalla vita.
Non c’è nessuna differenza tra cantare e non cantare.

Perché dovrei parlare di dolcezza?
Quando sento l’amarezza.

L’oppressore si diletta.
Ha battuto la mia bocca.

Non ho un compagno nella vita.
Per chi posso essere dolce?

Non c’è nessuna differenza tra parlare, ridere,
Morire, esistere.

Soltanto io e la mia forzata solitudine
Insieme al dispiacere e alla tristezza.

Sono nata per il nulla.
La mia bocca dovrebbe essere sigillata.

Oh, il mio cuore, lo sapete, è la sorgente.
E il tempo per celebrare.

Cosa dovrei fare con un’ala bloccata?
Che non mi permette di volare.

Sono stata silenziosa troppo a lungo.
Ma non ho dimenticato la melodia,

Perché ogni istante bisbiglio le canzoni del mio cuore
Ricordando a me stessa il giorno in cui romperò la gabbia

Per volare via da questa solitudine
E cantare come una persona malinconica.

Io non sono un debole pioppo
Scosso dal vento

Io sono una donna afgana
E la (mia) sensibilità mi porta a lamentarmi...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org