Lingua   

Du är aldrig ensam

Björn Afzelius
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation /...
DU ÄR ALDRIG ENSAM

Ögon i affärer och banker,
ögon om du är ute för sent,
ögon när du går på ett möte.
Alltid nån som ser dej.
Öron på kontor och fabriker,
öron om du säger ifrån,
öron när du pratar i sömnen.
Alltid nån som hör dej.

Någon har nånting att bevaka,
något han är rädd du ska ta.
Någon tror att just du kan bli farlig.
Någon vill veta precis var han har dej.
Någon vill ha dej på en remsa.
Någon vill ha dej i en pärm.
Någon vill veta precis vad du tänker,
tankar som hamnar i någons register.

På morron är det nån som har sett nåt,
på kvällen är det nåt dom har hört.
På natten, när du ligger och sover,
kommer dom och tar dej.
NON SEI MAI SOLO

Occhi nei negozi e nelle banche.
Occhi se esci in ritardo.
Occhi quando vai a una riunione.
C’è sempre qualcuno che ti vede.

Orecchie negli uffici e nelle fabbriche.
Orecchie se dici ciò che pensi.
Orecchie quando parli nel sonno.
C’è sempre qualcuno che ti ascolta.

Qualcuno ha qualcosa da custodire,
qualcosa che teme tu possa prendere.
Qualcuno crede che tu possa essere un pericolo.
Qualcuno vuole sapere esattamente dove sei.
Qualcuno vuole averti su un nastro.
Qualcuno vuole averti su un notebook.[1]
Qualcuno vuole sapere esattamente cosa stai pensando.
pensieri che finiscono nel registro di qualcuno.

Al mattino c'è qualcuno che ha visto qualcosa.
La sera c'è qualcosa che hanno sentito.
Di notte, quando sei disteso e dormi
verranno a prenderti...
verranno a prenderti......
[1] Quando uscì la canzone , nel 1976, i notebook, cioé i computer portatili, non esistevano ancora. La traduzione esatta sarebbe taccuino, ma si è preferito lasciare notebook per contribuire a rendere il testo attuale. Invece si è ritenuto opportuno lasciare il termine nastro, senza attualizzarlo con hard disc o pen-drive, in quanto più icastico.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org