Original Versione italiana di Riccardo Venturi
VIOLETA PARRA: EL AMOR L'AMORE
Recitado: Recitato:
Mas, van pasando los años Ma vanno passando gli anni,
las cosas son muy distintas le cose son tanto diverse.
lo que fue vino hoy es tinta Quel che era vino, oggi è inchiostro,
lo que fue piel hoy es paño quel che era pelle, oggi è straccio
lo que fue cierto hoy engaño. quel che era certo, oggi è inganno.
Todo es penuria y quebranto Tutto è dolore e tormento;
de las leyes yo me espanto le leggi mi fanno paura,
lo paso muy confundida vivo in grande confusione
y es grande torpeza mía ed è la mia grande illusione
buscar alivio en mi canto. cercare sollievo nel canto.
Los tiempos se van volando I tempi stanno volando
y van cambiando las cosas. e stanno cambiando le cose.
Crecí en el trigo melosa Crebbi nel grano soave
la siembra fue castigando ma la semina andò scemando,
fue la cosecha mermando il raccolto diminuendo
la esperanza quedó trunca. e la speranza rimase monca.
La gente no sabe nunca La gente non saprà mai
lo que mañana la espera... quel che l'aspetta domani,
lo que mañana la espera quel che l'aspetta domani
la gente no sabe nunca. la gente mai lo saprà.
VIDEO
VIDEO
Entré al clavel del amor. Entrai nel garofano dell'amore
Cegada por sus colores accecata dai suoi colori,
me ataron los resplandores mi presero i fulgori
de tan preferida flor. di un fiore così tanto amato.
Ufano de mi pasión Fiero della mia passione
dejó sangrando una herida lasciò una ferita sanguinante
que lloro muy conmovida che piango con gran commozione
en el huerto del olvido. nell'orto dell'oblio.
Clavel no ha correspondido. Il fiore non mi si schiuse.
¡Qué lágrimas tan perdidas! Quante lacrime perse!
La vida me da recelo La vita mi crea diffidenza,
me espanta la indiferencia mi spaventa l'indifferenza,
la mano de la inclemencia La mano dell'inclemenza
me ha echado este nudo ciego. mi ha preso in questo nodo cieco.
La fuerza me ha consumido La forza mi ha consumato
y me ha atormentado el alma e mi ha torturato l'anima,
pa'mí lo que llaman calma per me ciò che chiaman calma
es vocablo sin sentido è parola senza senso
pa'mí lo que llaman calma per me ciò che chiaman calma
es vocablo sin sentido. è parola senza senso.
El sol reseca el barbecho Il sole inaridisce il maggese,
lo deja como la espina lo lascia come la spina.
me clava con negra inquina M'inchioda con nera pena
si piso este duro lecho. se calpesto questo duro letto.
Camino por un momento E vado per un momento
las calles a la sin rumbo per le strade, senza meta,
veo que estoy en el mundo vedo che sono al mondo
sin más que el alma en el cuerpo con solo l'anima dentro al corpo
veo que estoy en el mundo vedo che sono al mondo
sin más que el alma en el cuerpo. con solo l'anima dentro al corpo.
Miserias y alevosías Miserie e tradimenti
anudan mis pensamientos s'intrecciano ai miei pensieri,
entre las aguas y el viento e tra le acque e il vento
me pierdo en la lejanía. mi perdo nella lontananza.
No lloro yo por llorar Io non piango così per piangere,
sino por hallar sosiego. ma per trovare conforto,
Mi llorar es como un ruego il mio pianto è come una preghiera
que nadie quiere escuchar che nessuno vuole ascoltare
Mi llorar es como un ruego il mio pianto è come una preghiera
que nadie quiere escuchar. che nessuno vuole ascoltare.