Language   

Čekáme kdesi na konci aleje

Lenka Lichtenberg
Back to the song page with all the versions


Version française — ATTENTE AU BOUT DE L’ALLÉE — Marco Valdo M...
WAITING AT THE END OF AN ALLEYATTENTE AU BOUT DE L’ALLÉE
We are waiting someplace, at the end of an alley
A peculiar trinity: myself, tears, and hope.
We are waiting for a voice, someone’s footsteps
We’ve been here for months, maybe years.
Nous attendons quelque part au bout de l’allée.
Étrange trinité : mes pleurs, mon espoir et moi ;
Nous attendons quelqu’un, sa voix et ses pas.
Nous sommes ici depuis des mois, depuis des années.
I feel so uncertain… time itself has disappeared, exists no more
Perhaps Spring will come again, perhaps just the decay of Autumn
I feel so numb… nothing is penetrating
Only the heart keeps on tolling
That Life is but waiting, eternal waiting.
Le temps disparaît, n’existe pas. Je ne sais pas.
C’est le printemps ou peut-être le déclin de l’automne.
Je ne sens rien, mon cœur bat,
La vie est seulement une attente.
Weeks have passed, or is it centuries
At times sun exists, at times, there’s only the curse
At the end of the alley, a chilly silence
Where my tears and I are waiting… the hope has gone.
Des semaines, peut-être des siècles passent,
Parfois du soleil, parfois un maléfice.
Silence froid au bout de l’avenue,
J’attends et je pleure — l’espoir disparu.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org