Language   

Jonathan

Renaud
Back to the song page with all the versions


La versione inglese dal sito In My African Dream
JONHATANJONATHAN
  
U JONATHANE UYI JUDANAU JONATHANE UYI JUDANA
UYI SIHLANYANAUYI SIHLANYANA
U'MNGISANA UHI NZULANAU' MNGISANA UHI NZULANA
KODWA U JONATHANE U M'AFRIKAKODWA U JONATHANE U ME AFRIKA
NGE NZALONGE NZALO
IREBELE, ELEHLAZA ELEMILEIREBELE, ELEHLAZA ELEMILE
  
Tra chitarra e fucileBetween guitar and rifle
Jonathan ha scelto beneJonathan chose well
le sue canzoni sono strade lastricateThe songs are pavements
di volantiniFirebrand
che mettono le ali ai marmocchiWho give wings to the kids
la sua musica ha fatto arrugginireThe music made rust
i fili spinatiBarbed wires
e ha fatto incazzare parecchio le sbarreAnd being sawed many bars
a Soweto, nel ghettoTo Soweto, in the ghetto
Jonathan ciò nonostante non porta nessuna bandieraJonathan nevertheless carry no flag
  
Tra il nero e il biancoAmong the black and the white
Jonathan non ha sceltoJonathan did not choose
perché dalla notte dei tempiBecause for the ancient time
sa ancheHe knows also
che tutti gli stronzi sono grigiThat all the bastards are grey
che l'uomo è un lupo per l'uomoThat the man is a wolf for the man
un po' dappertuttoAlmost everywhere
Jonathan sa peròJonathan knows nevertheless
che a Soweto, nel ghettoThat to Soweto, in the ghetto
i lupi bianchi sono più selvaggi e più cattiviThe white wolves are wilder and nastier
  
Jonahan è un po' ebreo e un po' pazzoJonathan is little Jew and a little bit crazy
un po' inglese, un po' zuluA little bit British, a little bit Zulu
ma Jonathan è soprattutto africanoBut Jonathan is African above all
ribelle, vivo e in piediRebel, alive and standing
  
Tra i lupi, gli agnelliBetween wolves, lambs
Jonathan ti ho sceltoJonathan, I chose you
Mi hai raccontato di Neil Aggett *You told me Neil Aggett
e di Steve BikoAnd Steve Biko
assassinato dai fascistiBeing murdered by the fascists
  
Io ti ho parlato di Eloi Machoro *Me I spoke to you about Eloi Machoro
dei pazzi che gli hanno fatto la pelleBastards that had the skin
e poi di Loic, e poi dei nostri sbirriAnd then Loïc, and then our cops
Jonathan, prestami la tua chitarra che ti spiegoJonathan, lend me your guitar which I explains you
  
Jonathan, sono come te un po' pazzoJonathan, I am as you a little bit crazy
un po' kanak un po' zuluA little bit Kanak, a little bit Zulu
un po' beur*, un po' basco, un po' tuttoA little too beur, a little bit Basque, a little everything
ribelle, vivo e in piediRebel, alive and standing
  
Tra chitarra e il fucileBetween guitar and rifle
Jonathan ha scelto beneJonathan chose well
le sue canzoni sono delle strade lastricateThe songs are pavements
di volantiniFirebrand
che mettono le ali ai marmocchiWho give wings to the kids
la sua musica ha fatto arrugginireThe music made rust
i fili spinatiBarbed wires
e ha fatto incazzare parecchio le sbarreAnd being sawed many bars
a Soweto, nel ghettoTo Soweto, in the ghetto
Jonathan ciò nonostante non porta nessuna bandieraJonathan nevertheless carry no flag.
* Neil Aggett dottore sudafricano bianco che lavorava in un ospedale per soli neri. Per il suo appoggio alle proteste dei neri fu arrestato, detenuto ed ucciso in prigione.

* Éloi Machoro uomo politico della Nuova Caledonia che si batteva per l'indipendenza del popolo kanak, ucciso nel 1985 dalla Gendarmerie francese.

* giovane di origine magrebina nato in Francia da genitori immigrati


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org