Lingua   

Don Quixote

Björn Afzelius
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
DON QUIXOTEDON QUIJOTE
  
Det var i Varadero jag mötte Don Quixote.Kohtasin Don Quijoten Varaderossa 1).
Jag kom från Las Americas, Du Ponts berömda slott.Olin tulossa Las Américasista, du Pontin kuuluisasta linnasta 2).
Det ligger där på udden, en pärla i Karibien,Siellä se sijaitsee, niemen rannalla, Karibian helmi,
med Mexikanska Golfens gröna vatten under slottets altan.jonka rantapenkereitä huuhtoo Meksikonlahden vihreä vesi.
Och i biblioteket hänger ännu tavlorna av hustru och barn.Ja kirjaston seinällä on vieläkin vaimon ja lasten kuvia.
  
Dom kom där, mitt i parken, i Kubas sammetsnatt.Sieltä he tulivat, keskellä puistoa, Kuuban samettiyössä,
Den stolte Don Quixote och Sancho med sin hatt.ylpeä Don Quijote ja Sancho hattuineen.
Dom tog mej ner till havet, dom pekade mot fjärran,He veivät minut meren rantaan, osoittivat kaukaisuuteen,
och Don Quixote sa': »Där, under stjärnan, ligger Miami Beach.ja Don Quijote sanoi: »Tuolla, tähden alla, on Miami Beach.
Där står den största väderkvarn som finns, i afton rider jag dit.Siellä on suurista suurin tuulimylly, ja sinne minä ratsastan tänä iltana.
  
Och jag rider framåt, jag rider över havet.Ja minä ratsastan eteenpäin, ratsastan yli meren.
Jag rider med vindarna som blåser över vattnet.Ratsastan veden yllä puhaltavien tuulten myötä.
För jag har en längtan, en tanke och en mening.Sillä minulla on kaipaus, ajatus ja tarkoitus.
Och inget kan hindra den att nå till horisonten!Eikä mikään voi estää minua saavuttamasta taivaanrantaa!
  
Jag slåss mot vädekvarnar för det är min passion.Taistelen tuulimyllyjä vastaan, sillä se on intohimoni.
Ju större desto bättre, det utvecklar mitt mod.Kuta suurempia, sen parempi ja sitä enemmän rohkeuteni kasvaa.
Folk tror att jag är galen, en rest från det förgångna.Ihmiset luulevat, että olen hullu, menneisyyden jäänne.
Men se på dom som klagar hur dom flaxar i sin hållningslöshet!Mutta katso valittajia, jotka räpiköivät saamattomuuttaan!
Dom liknar gamla nötta, trötta kvarnar. Såna rider jag ner!He ovat kuin vanhoja, rapistuneita, väsyneitä myllyjä. Sellaiset minä ratsastan kumoon!
  
För jag rider framåt, jag rider över havet.Sillä minä ratsastan eteenpäin, ratsastan yli meren.
Jag rider med vindarna som blåser över vattnet.Ratsastan veden yllä puhaltavien tuulten myötä.
Och jag har en längtan, en tanke och en mening.Ja minulla on kaipaus, ajatus ja tarkoitus.
Och inget kan hindra den att nå till horisonten!«Eikä mikään voi estää minua saavuttamasta taivaanrantaa!«
1) Varadero on vajaan 30 000 asukkaan kaupunki ja suosittu lomakohde Matanzasin provinssissa Kuuban pohjoisrannikolla. Se sijaitsee 18 km pitkällä kapealla Hicacosin niemimaalla noin 140 km Havannasta itään.

2) Viittaa nimellä Mansión Xanadú tunnettuun huvilaan, jonka yhdysvaltalainen monimiljonääri Irénée du Pont rakennutti 30-luvulla Varaderoon. Nykyisin rakennus toimii hotellina ja Varaderon golfseuran klubitalona.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org