Language   

An Tagen wie diesen

Fettes Brot
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish Translation / Traduzione inglese:
AN TAGEN WIE DIESENON DAYS LIKE THESE
  
Moin moin - was geht?Mornin‘ Mornin‘ – what’s up?
Alles klar bei dir? Wie spät?All right with you? How late?
Gleich neun - okay.Soon nine – okay.
Will mal eben los, Frühstück holen gehnWant to just go out, gettin’ breakfast now
Schalt den Walkman an, zieh die Haustür ranSwitch the walkman on, shut the door in front
Lauf die Straße entlang bis zum KaufmannsladenRun the street along, up to the general store
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit‘Cause they’ve got the very best buns far and wide
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibtAt the counter I can skim what the papers write
Irgendwas von nem GroßangriffSomething about a major offensive
Unzählige Bomben auf kleine StadtReams of bombs on a tiny town
Viele Menschen ums Leben gekommenMany people having lost their lives
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer NachtAnd razed to the ground in only one night
Ich zahle und verlasse den BäckerI pay and leave the baker
Hör noch den NachrichtensprecherStill hear the news presenter
"Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter"“Situation again dramatically aggravated, today fantastic weather“
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überallSuddenly there’s a bang sound, thousand shards all around
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem VerkehrsunfallThe neighbour’s cat in a road accident is found
Der Anblick kann einem echt die Laune verderbenThe sight can really demoralize
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?How dare this filthy beast die right before my eyes?
  
Absolute WahnsinnsshowAbsolutely crazy show,
Im Fernsehen und im RadioOn TV and on radio,
Die Sonne lacht so schadenfrohLike a smile of glee the sun’s glow,
An Tagen wie diesenOn days like these
Niemand der mir sagt, wiesoNobody who tells me how so,
Beim Frühstück oder AbendbrotAt breakfast or evening meal,
Die Fragen bohren so gnadenlosThe questions nag so merciless,
An Tagen wie diesenOn days like these
  
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEFA million threatened to starve dead estimated by the UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der MulinexWhile I just shred healthy fruit in the moulinex
Seh ein Kind in dessen traurigen Augen ne Fliege sitztSee a child in whose sad eyes a fly sits
Weiß dass das echt grausam ist doch scheiße Mann ich fühle nixKnow that that’s really gruesome but f* man I feel nix
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt wie ist das möglich?What on earth is up with me, damn how ‘s it possible in which way?
Vielleicht hab ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglichMaybe I’ve seen it too often yeah one sees it nearly every day
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschreckenBut why can’t even that no longer scare me these days
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?When people croak of dirty water someplace?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im KopfThis numb feeling, this void in my head
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?Stuff like that can’t happen to us and what if it did?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragenAnd the questions tear me to bits, I can’t stand the sh*
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab Steine im Magen!They have nowt to eat there anymore and I’ve stones in my stomach!
  
Absolute WahnsinnsshowAbsolutely crazy show,
Im Fernsehen und im RadioOn TV and on radio,
Die Sonne lacht so schadenfrohLike a smile of glee the sun’s glow,
An Tagen wie diesenOn days like these
Niemand der mir sagt, wiesoNobody who tells me how so,
Beim Frühstück oder AbendbrotAt breakfast or evening meal,
Die Fragen bohren so gnadenlosThe questions nag so merciless,
An Tagen wie diesenOn days like these
  
Was hat er gerade gesagt an so nem normalen SamstagWhat did he just say on such a normal Saturday
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler AnschlagHappened in brutish manner a totally brutal attack
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien NamenWhere six people died, the wounded cry out names
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafenThese horrible deeds now keep me awake
Und ich seh's noch genau das Bild im TVAnd I still see precisely the picture on TV
Ein junger Mann steht dort im StaubA young man standing there in the dust
Fleht um Kind und FrauBegging for child and wife
Jetzt frag ich mich wie ist es wohl wenn man sein Kind verliertNow I ask myself what’s it like when you lose your child
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hatEven before its (had its) first birthday
Doch das übersteigt meine VorstellungskraftBut that’s surpassing my imaginary faculty
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den GegnerMaybe the attackers were full of hatred for the opposers
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter.Maybe there was love for familes and they were as well even fathers
Manchmal wenn ich Nachrichten seh passiert mit mir etwas SeltsamesSometimes when I watch the news I feel something weird happens to me
Denn auch wir sind Eltern jetzt,Because now we are parents too,
Haben ein Kind in diese Welt gesetztHave brought a child the world into
Dann kommt es vor dass ich Angst davor krieg, dass uns etwas geschieht,Then it happens that I get fear of something occurring to us,
Dass man den verliert den man liebt, dass es das wirklich gibtThat one loses the one one loves, that this really occurs
Mitten in der Nacht werd ich wach und bin schweißgebadet,In the middle of the night I wake up and am drenched in sweat,
Schleich ans Bett meiner Tochter und hör wie sie ganz leise atmetSneak into the bed of my daughter and hear her breathing all muted
  
Absolute WahnsinnsshowAbsolutely crazy show,
Im Fernsehen und im RadioOn TV and on radio,
Die Sonne lacht so schadenfrohLike a smile of glee the sun’s glow,
An Tagen wie diesenOn days like these
Niemand der mir sagt, wiesoNobody who tells me how so,
Beim Frühstück oder AbendbrotAt breakfast or evening meal,
Die Fragen bohren so gnadenlosThe questions nag so merciless,
An Tagen wie diesenOn days like these
  
Was für ne WahnsinnsshowWhat a crazy show
Im Fernsehn und im RadioOn TV and on radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfrohLike a smile of glee thereby the sun’s glow,
Ich werd die Bilder nicht mehr losI can’t cast off the pictures anymore
Beim Frühstück und beim AbendbrotAt breakfast or at evening meal66
Niemand der mir sagen kann, wieso.Nobody able to tell me how so.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org