Original | Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
|
CHODŹ, POMALUJ MÓJ ŚWIAT | Allora vieni a dipingere il mio mondo |
| |
Piszesz mi w liście, że kiedy pada, | Scrivi nella tua lettera che quando piove, |
Kiedy nasturcje na deszczu mokną, | Quando i nasturzi si inzuppano di pioggia, |
Siadasz przy stole, wyjmujesz farby | Ti siedi al tavolo, tiri fuori i colori |
I kolorowe otwierasz okno. | E apri la finestra variopinta. |
Trawy i drzewa są takie szare, | Il prato e gli alberi sono così grigi, |
Barwę popiołu przybrały nieba. | I cieli hanno assunto il colore della cenere. |
W ciszy tak smutno, szepce zegarek | Nel silenzio triste, l'orologio sussurra |
O czasie, co mi go nie potrzeba. | Circa il tempo, di cui non ne ho bisogno. |
| |
Więc chodź, pomaluj mój świat | Allora vieni a dipingere il mio mondo, |
Na żółto i na niebiesko, | Spennellamelo di giallo e di blu, |
Niech na niebie stanie tęcza | Che si accenda l'arcobaleno nel cielo |
Malowana twoją kredką. | Dipinto con il tuo pastello. |
Więc chodź, pomaluj mi życie, | Allora vieni a dipingere la mia vita, |
Niech świat mój się zarumieni, | Lascia che il mio mondo arrossisca, |
Niech mi zalśni w pełnym słońcu, | Fallo brillare in pieno sole |
Kolorami całej ziemi. | Di colori di tutta la terra. |
| |
Za siódmą górą, za siódmą rzeką, | Oltre le sette colline, oltre le sette fiumi, |
Twoje sny zamieniasz na pejzaże. | Trasformi i tuoi sogni in paesaggi. |
Niebem się wlecze wyblakłe słońce, | Il sole sbiadito si trascina per il cielo, |
Oświetla ludzkie wyblakłe twarze. | Illumina i volti pallidi della gente. |
| |
Więc chodź, pomaluj mój świat | Allora vieni a dipingere il mio mondo, |
Na żółto i na niebiesko, | Spennellamelo di giallo e di blu, |
Niech na niebie stanie tęcza | Che si accenda l'arcobaleno nel cielo |
Malowana twoją kredką. | Dipinto con il tuo pastello. |
Więc chodź, pomaluj mi życie, | Allora vieni a dipingere la mia vita, |
Niech świat mój się zarumieni, | Lascia che il mio mondo arrossisca, |
Niech mi zalśni w pełnym słońcu, | Fallo brillare in pieno sole |
Kolorami całej ziemi. | Di colori di tutta la terra. |
| |
Więc chodź, pomaluj mój świat | Allora vieni a dipingere il mio mondo, |
Na żółto i na niebiesko, | Spennellamelo di giallo e di blu, |
Niech na niebie stanie tęcza | Che si accenda l'arcobaleno nel cielo |
Malowana twoją kredką. | Dipinto con il tuo pastello. |
Więc chodź, pomaluj mi życie, | Allora vieni a dipingere la mia vita, |
Niech świat mój się zarumieni, | Lascia che il mio mondo arrossisca, |
Niech mi zalśni w pełnym słońcu, | Fallo brillare in pieno sole |
Kolorami całej ziemi. | Di colori di tutta la terra. |