Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
СЛОВА РАСТАМАНА | Parole di un Rasta |
| |
Какая радость, когда человек слышит слова растамана, | Che gioia, quando qualcuno ascolta le parole di un Rasta, |
Какая радость, когда человек что-то слышит. | Che gioia, quando qualcuno ascolta qualcosa. |
| |
Аврорафобы, те, кто боятся рассвета – вот ваше имя. | Aurorafobi [1], chi ha paura dell'alba. Questo è il vostro nome. |
Дети подземелья, снимайте растяжки и мины. | Figli della segreta [2], togliete le mine a strappo [3] e le mine normali. |
Если ты не знаешь, зачем ты живёшь – это не повод стрелять разрывными, | Se non sai perché sei vivo, non è il motivo per far scoppiare esplosivi, |
Ты можешь попасть прямо в сердце своей половины. | Puoi centrare direttamente il cuore della tua medietà. |
| |
Какая радость, когда человек слышит слова растамана, | Che gioia, quando qualcuno ascolta le parole di un rasta, |
Какая радость, когда человек что-то слышит. | Che gioia, quando qualcuno ascolta qualcosa. |
| |
Случилось так, что в саду наших душ вместо ангелов ходят артисты, | Capitava che nel giardino delle nostre anime andassero artisti invece che angeli, |
Ходят за деньги, прямо по цветам сапогами. | Ci vanno per denaro, calpestando diritti i fiori con gli stivali. |
До счастья было рукой подать, но всё испортили сепаратисты, | La felicità era a portata di mano, ma tutto è stato rovinato dai separatisti, |
Теперь нам придётся идти к нему своими ногами. | Ora ci tocca raggiungerla a piedi. |
| |
Когда Джа-Джа поёт, ты делаешь вид, что не слышишь, | Quando Jah-Jah [4] canta, tu fai finta di non ascoltare, |
Джа-Джа танцует, ты где-то всегда в другом месте. | Jah-Jah danza, e tu sei sempre da qualche altra parte. |
Если ты забудешь, никто не напомнит тебе, как ты дышишь, | Se tu scordi, nessuno ricorderà te e come respiri, |
Музыка свяжет по рукам и ногам и заставит вертеться на месте. | La musica lega mani e piedi, e fa rigirare sul posto. |
| |
По радио снова транслируют то, что унижает человеческий ум, | Alla radio mandan di nuovo roba che annienta la mente umana, |
Этот низкий потолок страшнее чумы и проказы. | Questo soffitto basso è peggio della peste e della lebbra. |
Война удобна – она избавляет от необходимости думать, | La guerra è conveniente, elimina la necessità di pensare, |
Но с каких пор ты стал любить повиноваться приказам? | Ma dimmi un po', da quando ti piace obbedire agli ordini? |
| |
Какая радость, когда человек слышит слова растамана, | Che gioia, quando qualcuno ascolta le parole di un rasta, |
Какая радость, когда человек что-то слышит. | Che gioia, quando qualcuno ascolta qualcosa. |
| |
| |
[2] Nel senso di “cella sotterranea” di un antico maniero, di un carcere ecc. (ingl. dungeon).
[3] Il termine russo растяжкa significa propriamente “tirata; estensione; flessibilità”. Indica anche la pratica fisioterapica dello “stretching”. Nel gergo militare, però, è la “mina a strappo” (ingl. pull-action mine o trip-wire mine).
[4] Si veda qui