Original | Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version... |
ALLAIN LEPREST: C'EST PEUT-ÊTRE | DET SKA MAN VETA ALDRIG |
| |
C'est peut-être Mozart le gosse qui tambourine | Ska det vara Keith Moon, pojken som så rytmiskt |
Des deux poings sur l'bazar des batteries de cuisine | Trummar hemma i husköket på grytor, lock och pannor? |
Jamais on le saura, l'autocar du collège | Det ska man veta aldrig. Han väntar på skolbussen |
Passe pas par Opéra, râpé pour le solfège. | Som redan är i tur, med batteriet är det slut. |
| |
C'est peut-être Colette la gamine penchée | Ska det vara Greta Garbo, den här tjejen som gråter |
Qui recompte en cachette le fruit de ses péchés | Och räknar varje synd hon har gjort med grannpojken? |
Jamais on le saura, elle aura avant l'heure | Det ska man veta aldrig. Snart ska hon få en skurtrasa |
Un torchon dans les bras pour se torcher le coeur | Att passera på golvet och på sitt trasiga hjärta. |
| |
C'est peut-être Grand Jacques le petit au rire bête | Ska det vara Vreeswijk, den där stupfulla kärln |
Qui pousse dans la flaque sa boîte d'allumette | Som i discots wc visslar o bryr sej inte om nånting? |
Jamais on le saura, on le fera maçon | Det ska man veta aldrig. Också på byggnadsplatsen |
Râpé Bora Bora, un mur sur l'horizon | Visslar han på en ställning på tjugo meters höjd. |
| |
C'est peut-être Van Gogh le p'tit qui grave des ailes | Ska det vara Van Gogh, writern med sin sprayburk |
Sur la porte des gogues avec son opinel | Som klottrar tåg och murar med broki'a krumelurer? |
Jamais on le saura, râpé les tubes de bleu | Det ska man veta aldrig. Borgmästaren har ordnat |
Il fera ses choux gras dans l'épicerie d'ses vieux | Att vitmåla allting vid påföljd av straffböter. |
| |
C'est peut-être Cerdan le môme devant l'école | Ska det vara Che Guevara, den där som delar ut |
Qui recolle ses dents à coup de Limpidol | Flygblad vid skolgatan varje morgon i kylan? |
Jamais on le saura, KO pour ses vingt piges | Det ska man veta aldrig. Familjen är orolig, |
Dans le ring de ses draps en serrant son vertige | Det kan vara riskabelt, adios revolución. |
| |
C'est peut-être Jésus le gosse de la tour neuf | Ska det vara Jesus, immigranten man fångat |
Qu'a volé au Prisu un gros oeuf et un boeuf | Stjäla en burk kött och ett öl i en stor supermarket? |
On le saura jamais pauvre flocon de neige | Det ska man veta aldrig. Han blir ställd vid skampålen |
Pour un bon dieu qui naît, cent millions font cortège | På Facebook, inte korsfäst som em succéfull god. |