Language   

Allain Leprest: C'est peut-être

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalSvensk version / Versione svedese / Swedish version / Version...
ALLAIN LEPREST: C'EST PEUT-ÊTREDET SKA MAN VETA ALDRIG
  
C'est peut-être Mozart le gosse qui tambourineSka det vara Keith Moon, pojken som så rytmiskt
Des deux poings sur l'bazar des batteries de cuisineTrummar hemma i husköket på grytor, lock och pannor?
Jamais on le saura, l'autocar du collègeDet ska man veta aldrig. Han väntar på skolbussen
Passe pas par Opéra, râpé pour le solfège.Som redan är i tur, med batteriet är det slut.
  
C'est peut-être Colette la gamine penchéeSka det vara Greta Garbo, den här tjejen som gråter
Qui recompte en cachette le fruit de ses péchésOch räknar varje synd hon har gjort med grannpojken?
Jamais on le saura, elle aura avant l'heureDet ska man veta aldrig. Snart ska hon få en skurtrasa
Un torchon dans les bras pour se torcher le coeurAtt passera på golvet och på sitt trasiga hjärta.
  
C'est peut-être Grand Jacques le petit au rire bêteSka det vara Vreeswijk, den där stupfulla kärln
Qui pousse dans la flaque sa boîte d'allumetteSom i discots wc visslar o bryr sej inte om nånting?
Jamais on le saura, on le fera maçonDet ska man veta aldrig. Också på byggnadsplatsen
Râpé Bora Bora, un mur sur l'horizonVisslar han på en ställning på tjugo meters höjd.
  
C'est peut-être Van Gogh le p'tit qui grave des ailesSka det vara Van Gogh, writern med sin sprayburk
Sur la porte des gogues avec son opinelSom klottrar tåg och murar med broki'a krumelurer?
Jamais on le saura, râpé les tubes de bleuDet ska man veta aldrig. Borgmästaren har ordnat
Il fera ses choux gras dans l'épicerie d'ses vieuxAtt vitmåla allting vid påföljd av straffböter.
  
C'est peut-être Cerdan le môme devant l'écoleSka det vara Che Guevara, den där som delar ut
Qui recolle ses dents à coup de LimpidolFlygblad vid skolgatan varje morgon i kylan?
Jamais on le saura, KO pour ses vingt pigesDet ska man veta aldrig. Familjen är orolig,
Dans le ring de ses draps en serrant son vertigeDet kan vara riskabelt, adios revolución.
  
C'est peut-être Jésus le gosse de la tour neufSka det vara Jesus, immigranten man fångat
Qu'a volé au Prisu un gros oeuf et un boeufStjäla en burk kött och ett öl i en stor supermarket?
On le saura jamais pauvre flocon de neigeDet ska man veta aldrig. Han blir ställd vid skampålen
Pour un bon dieu qui naît, cent millions font cortègePå Facebook, inte korsfäst som em succéfull god.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org