Lingua   

Случайный вальс

Evgenij Aronovič Dolmatovskij / Евгений Аронович Долматовский
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Итальянский перевод / Italian translati...
СЛУЧАЙНЫЙ ВАЛЬСVALZER A CASO
  
Ночь коротка, спят облака,[1]La notte è breve, le nuvole dormono,
И лежит у меня на ладони [2]E la tua mano sconosciuta
Незнакомая ваша рука.sta sul mio palmo.
После тревог спит городок,Dopo gli affanni il villaggio dorme
Я услышал мелодию вальсаHo udito la melodia di un valzer
И сюда заглянул на часок.E sono venuto qui per un'ora.
  
Хоть я с вами совсем не знаком,Anche se non ti conosco affatto
И далёко отсюда мой дом,E la mia casa è lontana da qui,
Я как будто бы снова [3]Ma mi sembra di trovarmi di nuovo
Возле дома родного…nella mia casa natia [1]
В этом зале пустомIn questa sala vuota
Мы танцуем вдвоём,Stiamo ballando in coppia,
Так скажите хоть слово,Allora dimmi almeno una parola,
Сам не знаю о чём.Non importa cosa.
  
Будем дружить, петь и кружить.Saremo amici, canteremo e gireremo in cerchio.
Я совсем танцевать разучилсяHo dimenticato del tutto come si balla
И прошу вас меня извинить.E ti chiedo scusa
Утро зовёт снова в поход,Domattina mi richiameranno per un’altra missione,
Покидая ваш маленький город,E mentre lascerò il tuo villaggio,
Я пройду мимо ваших ворот.Passerò davanti al tuo cancello. [2]
  
Хоть я с вами совсем не знаком,Anche se non ti conosco affatto
И далёко отсюда мой дом,E la mia casa è lontana da qui,
Я как будто бы сноваMa mi sembra di trovarmi di nuovo
Возле дома родного…nella mia dolce casa...
В этом зале пустомIn questa sala vuota
Мы танцуем вдвоём,Stiamo ballando in coppia,
Так скажите хоть слово,Allora dimmi almeno una parola,
Сам не знаю о чём.Non importa cosa.
  
Хоть я с вами совсем не знаком,Anche se non ti conosco affatto
И далёко отсюда мой дом,E la mia casa è lontana da qui,
Я как будто бы сноваMa mi sembra di trovarmi di nuovo
Возле дома родного…nella mia dolce casa...
В этом зале пустомIn questa sala vuota
Мы танцуем вдвоём,Stiamo ballando in coppia,
Так скажите хоть слово,Allora dimmi almeno una parola,
Сам не знаю о чём.Non importa cosa.
[1] Transcription / Trascrizione

Noć korotka, spjat obłaka,
I ležit u menja na ładoni
Neznakomaja vaša ruka.
Posle trevog spit gorodok,
Ja usłyšal melodiju valsa
I sjuda zagljanuł na časok.

Hot’ ja s vami sovsem ne znakom,
I dalëko otsjuda moj dom,
Ja kak budto by snova
Vozle doma rodnogo…
V ätom zale pustom
My tancuem vdvoëm,
Tak skažite hot’ słovo,
Sam ne znaju o čëm.

Budem družit’, pet’ i kružit’.
Ja sovsem tancevat’ razučiłsja
I prošu vas menja izvinit’.
Utro zovët snova v poxod,
Pokidaja vaš maleńkij gorod,
Ja projdu mimo vaših vorot.

Hot’ ja s vami sovsem ne znakom,
I dalëko otsjuda moj dom,
Ja kak budto by snova
Vozle doma rodnogo…
V ätom zale pustom
My tancuem vdvoëm,
Tak skažite hot’ słovo,
Sam ne znaju o čëm.

Hot’ ja s vami sovsem ne znakom,
I dalëko otsjuda moj dom,
Ja kak budto by snova
Vozle doma rodnogo…
V ätom zale pustom
My tancuem vdvoëm,
Tak skažite hot’ słovo,
Sam ne znaju o čëm.

[2] In the original version sung by Leonid Utësov the last 4 verses of this stanza are replaced by the following:

Я знакомую музыку вальса
Услыхал в тишине городка.
Утро зовёт
Снова в поход.
Хорошо, что я встретился с вами,
Проходя мимо ваших ворот

[3] In the original version sung by Leonid Utësov this verse is replaced by the following :

Но мне кажется снова


[1] родного nel testo originale, cioè natia, che il traduttore inglese ha voluto rendere con “dolce”

[2] ворот , propriamente cancello


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org