Language   

Генерал

Kino / Кино
Back to the song page with all the versions


Version française – GÉNÉRAL – Marco Valdo M.I. – 2022
GeneraleGÉNÉRAL
  
Dove siete ora, e con chi?Où êtes-vous et avec qui, maintenant ?
Chi vuole essere giudice,Qui veut être juge finalement ?
Chi ricorda ogni nome?Qui se souvient des identités ?
Abbiamo esaurito i temi,On a épuisé nos arguments,
Non turbare la quiete,Ne troublez pas la tranquillité,
Questa notte è scurissima.C’est un très sombre moment.
  
Dov'è la tua uniforme, generale?Où est votre uniforme, général ?
Dove le tue medaglie, la tua schiena rigida? [1]Où sont vos médailles, votre dos raide ?
Non hai sentito la ritirata,Vous n’avez pas entendu sonner la retraite,
No, è solo la pioggia che picchia sul tuo tetto, generale.C’est la pluie qui frappe votre toit, Général.
  
Ognuno trova il tempo per andarsene di qui,Tout le monde trouve le temps de sortir d’ici,
Ma nessuno se ne andrà così per fare.Mais personne n’ira jusqu’à le faire.
Chi viene a parlamento, gli uni dopo gli altri, [2]Ceux qui viennent parlementer, un après l’autre,
Ha già assaggiato il gusto amaro di quel frutto. [3]Connaissent déjà le goût amer de ce fruit.
  
Dov'è la tua uniforme, generale?Où est votre uniforme, général ?
Dove le tue medaglie, la tua schiena rigida?Où sont vos médailles, votre dos raide ?
Non hai sentito la ritirata,Vous n’avez pas entendu sonner la retraite,
No, è solo la pioggia che picchia sul tuo tetto, generale.C’est la pluie qui frappe votre toit, Général.
  
Si vorrebbe dormire, ma ecco qua il tèOn voudrait dormir, mais voici le thé.
E la stanza è molto bene illuminata. [4]Et la pièce est très bien éclairée.
Domani, magari, sarà un mattino assolato,Demain, la matinée pourrait être ensoleillée,
Alla fine, la troverò la chiave giusta? [5]Finalement, trouvera-t-on la bonne clé ?
  
Dov'è la tua uniforme, generale?Où est votre uniforme, général ?
Dove le tue medaglie, la tua schiena rigida?Où sont vos médailles, votre dos raide ?
Non hai sentito la ritirata,Vous n’avez pas entendu sonner la retraite,
No, è solo la pioggia che picchia sul tuo tetto, generale.C’est la pluie qui frappe votre toit, Général.
[1] Lett. “La tua schiena, [tesa] come una corda”

[2] In russo, il francesismo parlementery non indica i “parlamentari”, ma le delegazioni militari o i messaggeri che vengono a richiedere e discutere una tregua o qualche forma di accomodamento.

[3] Vale a dire, chi ha già sperimentato il gusto amaro della sconfitta.

[4] Lett. “La stanza è illuminata da cento candele” (da intendersi “con una lampadina da 100 candele”).

[5] Lett. “la troverò la chiave nel portachiavi?”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org