Originale | Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise ... |
SAVONPOJAN AMERIKKAAN TULO | EN SAVOLAXPOJKES ANKOMST TILL AMERIKA |
| |
Myö tänne moahan kottoo ku lähettii | När vi gick hemifrån för att flytta till detta land |
ja äijille hyvästi jätettii, | och tog farväl av våra mödrar |
nii vettä sitä tulj sillo silemistä | så föll tårar ned från ögonen |
melekeen ku ukkosen pilevistä. | nästan som regn från åskmålnen. |
| |
Huomenuamulla oltii Hangon niemellä. | Följande morgon var vi på Hangönäset |
Huastettiin myö Savon kielellä. | och talade savolaxspråket. |
Vaikka enkeliskoo olisi jo osannut, | Fast man redan kunde engelska |
nii eipä tuohon kukkaan vuan vastannut. | så fanns det ingen som svarade. |
| |
Itämer ku se ylöpeesti laenehti | När Östersjön böljade stolt |
ja Artturus meitä jo tuuitti, | och Arcturus gungade oss |
koht rantoo myös laevassa katottii, | blickade vi ut mot stranden |
ku majakasta valakeeta näytettii. | och såg fyrtornet kasta sitt ljus. |
| |
Merkippeetä alako jo olemua, | Sjösjukan började sprida sig |
ja minnää ku ruppeen jo tulemua, | och när jag kände de första tecken i mig |
eväsputelista otin vuan tuikkuja | så tog jag bara en sup från min butelj |
ja piälle söen suolasia muikkuja. | och åt saltad siklöja därpå. |
| |
Sitte ku oltii myö Hullissa | Så anlände vi till Hull |
ja lävite piästiin myö tullista, | och efter att ha kommit genom tullen |
niin masinalla muan ylj myö ajettii | åkte vi med tåg över landet |
ja Liiverpollii myö suavuttii. | och kom till Liverpool. |
| |
Tuas laevoo ku mäntii myö kahtomua, | Sen gick vi och se vårt nästa skepp |
entistä pitempöö ja äikeempöö, | ännu längre och strängare än förut. |
niin oekeen se sillo hirvitti, | Ombord kände man sig rätt så skrämd |
ku viimosen kerran se huuahti. | när mistluren dånade sitt farväl. |
| |
Tähet ku ne tuikki taivualla, | Stjärnorna blinkade på himlen |
oltiin tuas Atlannin uavalla | och vi var på Atlantens öppna vatten igen |
Allanlinjan laevalla. | ombord på ett skepp av Allan Line. |
Myrsky se käy, ja muata ei näy. | Stormen rasade och inget land var i sikte. |
| |
Mut ku Neuvvorkin ranta alko lähetä, | Men när vi narmade oss New Yorks kust |
kotjeväs minun pussissani vähetä, | och reseprovianten i min påse började ta slut |
olj ihan niinku uuvesti syntynä ois, | kände jag mig som om jag vore nyfödd |
ku piäs sieltä Atlannin myrskyistä pois. | för att komma ut ur Atlantens stormar. |
| |
Ameriikkoi meitä tänne tuotiihii, | Hit till Amerika har vi kommit fram |
ja mainissa multoo myö luatihii. | Och i en gruva har vi fått skyffla jord. |
Piällysmiestä sielä ei tarvittu, | En förman behövdes där inte |
mua enne oli toisia jo otettu. | För att andra hade kommit före oss. |
| |
Mutta sitte ku mäntiin mehtäkämpille, | Men i skogshuggarnas timmerkoja |
Savon kielikin kuulusti jo jänkille, | lät savolaxspråket redan som engelska |
kun porilaenen alko siellä soveltaa | när björneborgaren började adaptera |
ja savolaenen piältä vuan komentaa. | och savolaxpojken strax kommendera. |