Language   

Savonpojan Amerikkaan tulo

Hiski Salomaa
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise ...
SAVONPOJAN AMERIKKAAN TULOEN SAVOLAXPOJKES ANKOMST TILL AMERIKA
  
Myö tänne moahan kottoo ku lähettiiNär vi gick hemifrån för att flytta till detta land
ja äijille hyvästi jätettii,och tog farväl av våra mödrar
nii vettä sitä tulj sillo silemistäså föll tårar ned från ögonen
melekeen ku ukkosen pilevistä.nästan som regn från åskmålnen.
  
Huomenuamulla oltii Hangon niemellä.Följande morgon var vi på Hangönäset
Huastettiin myö Savon kielellä.och talade savolaxspråket.
Vaikka enkeliskoo olisi jo osannut,Fast man redan kunde engelska
nii eipä tuohon kukkaan vuan vastannut.så fanns det ingen som svarade.
  
Itämer ku se ylöpeesti laenehtiNär Östersjön böljade stolt
ja Artturus meitä jo tuuitti,och Arcturus gungade oss
koht rantoo myös laevassa katottii,blickade vi ut mot stranden
ku majakasta valakeeta näytettii.och såg fyrtornet kasta sitt ljus.
  
Merkippeetä alako jo olemua,Sjösjukan började sprida sig
ja minnää ku ruppeen jo tulemua,och när jag kände de första tecken i mig
eväsputelista otin vuan tuikkujaså tog jag bara en sup från min butelj
ja piälle söen suolasia muikkuja.och åt saltad siklöja därpå.
  
Sitte ku oltii myö HullissaSå anlände vi till Hull
ja lävite piästiin myö tullista,och efter att ha kommit genom tullen
niin masinalla muan ylj myö ajettiiåkte vi med tåg över landet
ja Liiverpollii myö suavuttii.och kom till Liverpool.
  
Tuas laevoo ku mäntii myö kahtomua,Sen gick vi och se vårt nästa skepp
entistä pitempöö ja äikeempöö,ännu längre och strängare än förut.
niin oekeen se sillo hirvitti,Ombord kände man sig rätt så skrämd
ku viimosen kerran se huuahti.när mistluren dånade sitt farväl.
  
Tähet ku ne tuikki taivualla,Stjärnorna blinkade på himlen
oltiin tuas Atlannin uavallaoch vi var på Atlantens öppna vatten igen
Allanlinjan laevalla.ombord på ett skepp av Allan Line.
Myrsky se käy, ja muata ei näy.Stormen rasade och inget land var i sikte.
  
Mut ku Neuvvorkin ranta alko lähetä,Men när vi narmade oss New Yorks kust
kotjeväs minun pussissani vähetä,och reseprovianten i min påse började ta slut
olj ihan niinku uuvesti syntynä ois,kände jag mig som om jag vore nyfödd
ku piäs sieltä Atlannin myrskyistä pois.för att komma ut ur Atlantens stormar.
  
Ameriikkoi meitä tänne tuotiihii,Hit till Amerika har vi kommit fram
ja mainissa multoo myö luatihii.Och i en gruva har vi fått skyffla jord.
Piällysmiestä sielä ei tarvittu,En förman behövdes där inte
mua enne oli toisia jo otettu.För att andra hade kommit före oss.
  
Mutta sitte ku mäntiin mehtäkämpille,Men i skogshuggarnas timmerkoja
Savon kielikin kuulusti jo jänkille,lät savolaxspråket redan som engelska
kun porilaenen alko siellä soveltaanär björneborgaren började adaptera
ja savolaenen piältä vuan komentaa.och savolaxpojken strax kommendera.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org