Language   

Bandera blanca

Ju
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana: Hampsicora
BANDERA BLANCABANDIERA BIANCA
  
Obrint els ulls, despertemAprendo gli occhi, ci svegliamo
dins un món on res no és pas clar.in un mondo dove non c’è niente di chiaro.
Emocions, devocions queden presesEmozioni, devozioni restano prigioniere
perquè ens fan callar.perché ci fanno star zitti.
Quan la tragèdia es perdràQuando si disperderà la tragedia
i podrem conviure en pau?e potremo convivere in pace?
Sota terra, les armes de guerraSotto terra, le armi della guerra
volem silenciar!vogliamo farle tacere!
  
La terra és de tots, ens recorda el que som,La terra è di tutti, ci ricorda che cosa siamo,
ens retorna el que fem.ci restituisce ciò che facciamo.
Volem ser capaços d’entendre’nsVogliamo essere capaci di intenderci
però no ens escoltem.però non ci ascoltiamo.
Encara no hem despertatNon ci siamo ancora svegliati
ni hem trobat la claue non abbiamo trovato la chiave
per mostrar-nos tal i com somper mostrarci così come siamo
sense por a ser ofegats.senza paura d’essere soffocati.
  
I, en el cel, banderes blanques que van onejant...E in cielo, bandiere bianche che sventolano…
I a les terres, ni teves ni meves, s’acaba el combat!E nelle terre, sia la tua sia la mia, si smette di combattere!
  
Obrint els ulls, despertemAprendo gli occhi, ci svegliamo
dins un món on no res no és pas clar.in un mondo dove non c’è niente di chiaro.
Emocions, devocions queden presesEmozioni, devozioni restano prigioniere
perquè ens fan callar.perché ci fanno star zitti.
I, així, podrem avançarE così potremo avanzare
unint les nostres veus,unendo le nostre voci
per lluitar contra totes les guerresper lottare contro tutte le guerre
i tant foc creuat!e tanto fuoco incrociato!
  
I, en el cel, banderes blanques que van onejant...E in cielo, bandiere bianche che sventolano…
I a les terres, ni teves ni meves, s’acaba el combat!E nelle terre, sia la tua sia la mia, si smette di combattere!
  
Ià-io, ia-io-ie...ia-io, ia-io-ie...
  
Res justifica tota la injustíciaNiente giustifica tutta l’ingiustizia
que pots suportar.che si deve sopportare.
Només els més forts sobreviuenSolo i più forti sopravvivono
per no renunciar.per non arrendersi.
Quan la misèria es perdràQuando si disperderà la miseria
i podrem conviure en pau?e potremo convivere in pace?
Sota terra les armes de guerraSotto terra, le armi della guerra
volem enterrar!le vogliamo seppellire!
  
I a les terres, ni teves ni meves, s’acaba el combat!E nelle terre, sia la tua sia la mia, si smette di combattere!
  
Ià-io, ia-io-ie...ia-io, ia-io-ie...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org