Lingua   

Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]

Max Ar Fur
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa traduzione francese d'arte di Christian Souchon (2006)
ER SOUDARDED ZO GÙISKET É RU [AR SOUDARDED ZO GWISKET E RUZ]LES SOLDAS VONT DE ROUGE VÊTUS
Er soudarded zo gùisket é ru,
O lin de lin da lan dé lin da
Er soudarded zo gùisket é ru,
Er véleion gùisket é du.
Les soldats vont de rouge vêtus
Les soldats vont de rouge vêtus,
O lin de lin da lan de lin da la la
Les soldats vont de rouge vêtus
Les prêtres vont en noir, le vois-tu?
Gwellañ soudard é oé én armé,
O lin de lin da lan dé lin da
Gwellañ soudard é oé én armé,
Oé er soudard Ar Fur, é oé.
Et le meilleur soldat de l'armée
O lin de lin da lan de lin da la la
Et le meilleur soldat de l'armée
C'est, je crois, Le Fur qu'il se nommait.
Heñ e lare d'é gamarad,
O lin de lin da lan dé lin da
Heñ e lare d'é gamarad,
'gredan ket e varùein erhad.
Lequel disait à ses compagnons:
O lin de lin da lan de lin da la la
Lequel disait à ses compagnons:
"Je ne crois pas mourir pour de bon.
Pa varùein mé kreiz er brezél,
O lin de lin da lan dé lin da
Pa varùein mé kreiz er brezél,
Intéret mé én douar santél.
Mais si je meurs au cours du combat,
O lin de lin da lan de lin da la la
Mais si je meurs au cours du combat,
En terre bénie enterrez-moi!
Pa varùein mé é ti ma sad,
O lin de lin da lan dé lin da
Pa varùein mé é ti ma sad,
Intéret mé ér vourh Brizak.
Oui, mais si je meurs dans ma maison
O lin de lin da lan de lin da la la
Oui, mais si je meurs dans ma maison
Au bourg de Brisac menez-moi donc.
Er vourh Brizak kreiz er vèred,
O lin de lin da lan dé lin da
Er vourh Brizak kreiz er vèred,
Ur sapin-groez eh eus plañtet.
Dans le cimetière de Brisac
O lin de lin da lan de lin da la la
Dans le cimetière de Brisac
Un sapin j'ai planté pour ma croix.
Ur ùézenn-groez eh eus plañtet,
O lin de lin da lan dé lin da
Ur ùézenn-groez eh eus plañtet,
Jaméz délienn n'en deus mañket.
Un arbre pour ma croix j'ai planté
O lin de lin da lan de lin da la la
Un arbre pour ma croix j'ai planté
Jamais aiguille n'y a manqué."
Med er blé-ma heñ zo gouiùet,
O lin de lin da lan dé lin da
Med er blé-ma heñ zo gouiùet,
Soudard Ar Fur e zo marùet.
Mais cette année l'arbre est abattu:
O lin de lin da lan de lin da la la
Mais cette année l'arbre est abattu:
Le brave soldat Le Fur n'est plus.
Komañs e rae en douar de hlubein,
O lin de lin da lan dé lin da
Komañs e rae en douar de hlubein,
Ged er Vretoned é ouilein.
Et l'on a commencé de creuser.
O lin de lin da lan de lin da la la
Et l'on a commencé de creuser.
Les Bretons se sont mis à pleurer
Gwellañ soudard é oé én armé,
O lin de lin da lan dé lin da
Gwellañ soudard é oé én armé,
Oé ar soudard Ar Fur, é oé.
Les soldats vont de rouge vêtus
O lin de lin da lan de lin da la la
Les soldats vont de rouge vêtus
Et les prêtres en noir, le vois-tu?
Er soudarded zo gùisket é ru,
O lin de lin da lan dé lin da
Er soudarded zo gùisket é ru,
Er véleion gùisket é du.
Les soldats vont de rouge vêtus
O lin de lin da lan de lin da la la
Les soldats vont de rouge vêtus
Et les prêtres en noir, le vois-tu?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org