Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]
Max Ar Fur
Original | La traduzione francese d'arte di Christian Souchon (2006) |
ER SOUDARDED ZO GÙISKET É RU [AR SOUDARDED ZO GWISKET E RUZ] | LES SOLDAS VONT DE ROUGE VÊTUS |
Er soudarded zo gùisket é ru, O lin de lin da lan dé lin da Er soudarded zo gùisket é ru, Er véleion gùisket é du. | Les soldats vont de rouge vêtus Les soldats vont de rouge vêtus, O lin de lin da lan de lin da la la Les soldats vont de rouge vêtus Les prêtres vont en noir, le vois-tu? |
Gwellañ soudard é oé én armé, O lin de lin da lan dé lin da Gwellañ soudard é oé én armé, Oé er soudard Ar Fur, é oé. | Et le meilleur soldat de l'armée O lin de lin da lan de lin da la la Et le meilleur soldat de l'armée C'est, je crois, Le Fur qu'il se nommait. |
Heñ e lare d'é gamarad, O lin de lin da lan dé lin da Heñ e lare d'é gamarad, 'gredan ket e varùein erhad. | Lequel disait à ses compagnons: O lin de lin da lan de lin da la la Lequel disait à ses compagnons: "Je ne crois pas mourir pour de bon. |
Pa varùein mé kreiz er brezél, O lin de lin da lan dé lin da Pa varùein mé kreiz er brezél, Intéret mé én douar santél. | Mais si je meurs au cours du combat, O lin de lin da lan de lin da la la Mais si je meurs au cours du combat, En terre bénie enterrez-moi! |
Pa varùein mé é ti ma sad, O lin de lin da lan dé lin da Pa varùein mé é ti ma sad, Intéret mé ér vourh Brizak. | Oui, mais si je meurs dans ma maison O lin de lin da lan de lin da la la Oui, mais si je meurs dans ma maison Au bourg de Brisac menez-moi donc. |
Er vourh Brizak kreiz er vèred, O lin de lin da lan dé lin da Er vourh Brizak kreiz er vèred, Ur sapin-groez eh eus plañtet. | Dans le cimetière de Brisac O lin de lin da lan de lin da la la Dans le cimetière de Brisac Un sapin j'ai planté pour ma croix. |
Ur ùézenn-groez eh eus plañtet, O lin de lin da lan dé lin da Ur ùézenn-groez eh eus plañtet, Jaméz délienn n'en deus mañket. | Un arbre pour ma croix j'ai planté O lin de lin da lan de lin da la la Un arbre pour ma croix j'ai planté Jamais aiguille n'y a manqué." |
Med er blé-ma heñ zo gouiùet, O lin de lin da lan dé lin da Med er blé-ma heñ zo gouiùet, Soudard Ar Fur e zo marùet. | Mais cette année l'arbre est abattu: O lin de lin da lan de lin da la la Mais cette année l'arbre est abattu: Le brave soldat Le Fur n'est plus. |
Komañs e rae en douar de hlubein, O lin de lin da lan dé lin da Komañs e rae en douar de hlubein, Ged er Vretoned é ouilein. | Et l'on a commencé de creuser. O lin de lin da lan de lin da la la Et l'on a commencé de creuser. Les Bretons se sont mis à pleurer |
Gwellañ soudard é oé én armé, O lin de lin da lan dé lin da Gwellañ soudard é oé én armé, Oé ar soudard Ar Fur, é oé. | Les soldats vont de rouge vêtus O lin de lin da lan de lin da la la Les soldats vont de rouge vêtus Et les prêtres en noir, le vois-tu? |
Er soudarded zo gùisket é ru, O lin de lin da lan dé lin da Er soudarded zo gùisket é ru, Er véleion gùisket é du. | Les soldats vont de rouge vêtus O lin de lin da lan de lin da la la Les soldats vont de rouge vêtus Et les prêtres en noir, le vois-tu? |