Blurred Lines + Rape Me Mashup
Amanda Palmer & Reb FountainOriginal | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
BLURRED LINES + RAPE ME MASHUP | CONFINI SFUMATI + STUPRAMI |
(Everybody get up) | (Tutti in piedi) |
If you can't hear what I'm tryin' to say | Se non senti quel che sto provando a dire |
If you can't read from the same page | Se non riesci a leggere dalla stessa pagina |
Maybe I'm going deaf (hey hey hey) | Forse sto diventando sordo (ehi ehi ehi) |
Maybe I'm going blind (hey hey hey) | forse sto diventando cieco (ehi ehi ehi) |
Maybe I'm outta my mind | Forse sono fuori di testa |
OK now he was close | Ok bene era vicino a te |
Tried to domesticate ya | ha provato a addomesticarti |
But you're an animal | ma tu sei un animale |
Baby it's in your nature | Piccola, è la tua natura |
Just let me liberate you (hey hey hey) | Lascia che ti liberi (ehi ehi ehi) |
You don't need no papers (hey hey hey) | Non hai bisogno di documenti (ehi ehi ehi) |
That man is not your maker (hey hey hey) | Quell'uomo non è il tuo creatore (ehi ehi ehi) |
And that's why I'm gonna take a good girl | Ed ecco perché prenderò una brava ragazza |
I know you want it | Lo so che lo vuoi |
I know you want it | Lo so che lo vuoi |
I know you want it | Lo so che lo vuoi |
(Rape me) | (Stuprami) |
(Rape me my friend) | (Stuprami amico mio) |
(Rape me) | (Stuprami) |
(Rape me again) | (Stuprami ancora) |
You're a good girl (Rape me) | Sei una brava ragazza (Stuprami) |
Can't let it get past me | non potevo lasciarmi sfuggire quest'occasione |
(Rape me my friend) You're far from plastic | (Stuprami amico mio) Sei tutt'altro che plastica |
Talkin' about getting blasted | Parlo di sballarsi |
Hate these blurred lines (Rape me) | Odio questi confini sfumati (Stuprami) |
The way you grab me | Il modo in cui mi afferri |
(Rape me again) Must wanna get nasty | (Stuprami ancora) Devi aver voglia di diventare cattiva |
Go ahead and get at me | Avanti, fammela pagare |
What do they make dreams for | Cosa hanno inventato a fare i sogni |
When you've got those jeans on | quando indossi quei jeans |
What do we need steam for | per cosa abbiamo bisogno del vapore |
You're the hottest bitch in this place | sei la troia più calda in questo posto |
(I'm not the only one) I feel so lucky | (Non sono la sola) Mi sento così fortunato |
(I'm not the only one) You wanna hug me? | (Non sono la sola) Vuoi abbracciarmi? |
(I'm not the only one) What rhymes with hug me? | (Non sono la sola) Cos'è che fa rima con abbracciami? |
(I'm not the only one) | (Non sono la sola) |
(Rape me) One thing that I ask of you | (Stuprami) Una cosa che ti chiedo |
Let me be the one you back that ass into | Lascia che sia io quello a cui ti strusci con quel culo |
(Rape me my friend) From Malibu, to Paris-bu | (Stuprami amico mio) Da Malibu, a Paris-bu |
Had a bitch but she ain't as bad as you | Avevo una troietta ma non era una porca come te |
So hit me up when you're passing through (Hate me) | allora fammi un fischio quando passi da queste parti (Odiami) |
I'll give you something big enough to tear your ass in two | Ti darò qualcosa di grande abbastanza da spezzarti il culo in due |
Swag on, even when you dress casual, I mean (Do it and do it again) | Hai stile, anche quando ti vesti in modo informale, davvero (Fallo e fallo ancora) |
It's almost unbearable and I | è quasi insostenibile e io |
(Rape me) In a hundred years not dare would I | (Stuprami) In cento anni non oserei |
Pull a Pharcyde, let you pass me by | tirare fuori un Pharcyde, lasciarti andare via [1] |
(Rape me again) Nothing like the last guy, he's too square for you | (Stuprami ancora) non sono per niente come il tuo ultimo ragazzo, è troppo quadrato per te |
He don't smack your ass and pull your hair like that | non ti bacia il culo e ti tira i capelli così |
(I'm not the only one) GET DOWN! | (Non sono la sola) DACCI DENTRO! |
(I'm not the only one) GET UP! | (Non sono la sola) ALZATI! |
Do it like it hurts (I'm not the only one) | Fai come se facesse male (Non sono la sola) |
Like it hurts (I'm not the only one) | Come se facesse male (Non sono la sola) |
What, you don't like work? | Cosa? Non ti piace il lavoro? |
I hate these blurred lines (Rape me) | Odio questi confini sfumati (Stuprami) |
I know you want it | Lo so che lo vuoi |
(Rape me my friend) I know you want it | (Stuprami amico mio) Lo so che lo vuoi |
I know you want it, want it | Lo so che lo vuoi, lo vuoi |
Good Girl (Rape me) | Brava ragazza (Stuprami) |
The way you grab me | Il modo in cui mi afferri |
(Rape me again) Must wanna get nasty | (Stuprami ancora) Devi aver voglia di diventare cattiva |
Go ahead, get at me | Avanti, fammela pagare |
Blurred lines (Rape me) | Confini sfumati (Stuprami) |
Blurred lines (Rape me my friend) | confini sfumati (Stuprami amico mio) |
Blurred lines (Hate me) | confini sfumati (Odiami) |
(Do it, and do it again) | (Fallo, e fallo di nuovo) |
(Do it, and do it again) | (Fallo, e fallo di nuovo) |
(Do it, and do it again) You know you want it | (Fallo, e fallo di nuovo) Lo so che lo vuoi |
You know you want it | Lo so che lo vuoi |
I know you want it | So che lo vuoi |
[1] riferimento alla canzone Passin’ Me By (The Pharcyde) |