Language   

¿Quién los mató?

Jhonny Hendrix Hinestroza
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Traducción iItaliana / Italian translation ...
¿QUIÉN LOS MATÓ?CHI LI HA ASSASSINATI?
  
MadreMamma
No llegaré a la hora de la cenaNon ci sarò a cena
Aparecí en un lugarSono apparso in un posto
Que no era mi hogarChe non era casa mia
Me duele estar tan lejosMi addolora essere così lontani
Oigo me están llamandoSento che mi stanno chiamando
  
MadreMamma
No llegaré a la hora de la cenaNon ci sarò a cena
Aparecí en un lugarSono apparso in un posto
Que no era mi hogarChe non era casa mia
Dicen que ven mi cuerpoDicono che vedono il mio corpo
Oigo me están llorandoSento che stanno piangendo
  
Volvió el monstruo que acechaÈ tornato Il mostro che bracca
El que despoja las tierrasQuello che saccheggia le terre
Y el que pudre las cosechasE quello che manda in rovina i raccolti
Tiene la mirada fría y carece de empatíaHa lo sguardo di ghiaccio, nessuna solidarietà
Su apetito es insaciable, tiene la panza vacíaLa sua fame è insaziabile, ha la pancia vuota
  
No cree en edades, ni dogmas, ni formas, ni normasNon tiene conto dei vecchi, né delle credenze, né delle forme, né delle regole
Destruye lo que vé y no se conformaDistrugge ciò che vede e non si accontenta
Solo obedece intereses económicosObbedisce solo agli interessi economici
Infunde el miedo y entierra a soldados anónimosSemina la paura e seppellisce soldati senza nome
  
Hermanos de otras madres que salieron de sus casasFratelli di altre madri che hanno lasciato le loro case
Se fueron hace un día y hace años que no abrazanSono partiti un giorno fa e non si abbracciano da anni
Ese monstruo llegó al cañaduzalQuel mostro è venuto nei canneti [1]
Quiso azúcar de la vida y dejó peste con calVoleva lo zucchero dalla vita e ha lasciato la peste con la calce [2]
  
¿Por qué ser otro desaparecido?Perché essere un altro desaparecido?
¿Por qué darlo todo por perdido?Perché darlo per perso definitivamente ?
¿Por qué cambiar mi nombre y apellido?Perché cambiare il mio nome e cognome?
¿O me quieren pasar por otro falso positivo?Non è che vogliono farmi passare per un altro falso positivo [3]?
  
MadreMamma
No llegaré a la hora de la cenaNon sarò qui a cena
Aparecí en un lugarSono apparso in un posto
Que no era mi hogarChe non era casa mia
Me duele estar tan lejosMi addolora essere così lontani
Oigo me están llamandoSento che mi stanno chiamando
  
MadreMamma
No llegaré a la hora de la cenaNon sarò qui a cena
Aparecí en un lugarSono apparso in un posto
Que no era mi hogarChe non era casa mia
Dicen que ven mi cuerpoDicono che vedono il mio corpo
Oigo me están llorandoSento che stanno piangendo
  
Hay sangre en la arena y esta vez no es del toreroC'è sangue nella sabbia e stavolta non è del torero
Son cinco chicos que salieron pero nunca volvieronCi sono cinque ragazzi che sono usciti ma non sono mai tornati
Uno de ellos resistió de una manera inexplicableUno di loro ha resistito in modo inspiegabile
Para señalar el camino y que lo pudiera encontrar su madrePer indicare la strada in modo che sua madre potesse rintracciarlo
  
En medio de una escena con respuestas en potenciaIn mezzo ad una scena con risposte potenziali
Y unos cuántos que no se entendía que hacían allíE alcuni che non si capiva che ci facevano lì
El dolor de familiares impulsados por el miedoIl dolore dei parenti spinti dalla paura
Queriendo llevar sus hijos sin saber si podrían salirChe volevano portare i propri figli senza sapere se potevano uscire
  
Con vida a contarle al mundo lo ya sucedidoVivo per raccontare al mondo quello che è già successo
Si esta madre no se atreve todo estaría perdidoSe questa madre non avesse rischiato tutto sarebbe perduto
Y estaría en archivo y otra historia pa' contarE sarebbe finito in archivio, un'altra storia da raccontare
Del país con la clase obrera que se muere en la impunidadDel paese con la classe operaia che muore impunemente
  
SangreSangue
Hay sangre en unas manos ajenasC'è del sangue nelle mani di qualcun altro
Si me convierto en canciónSe divento una canzone
Solo recuérdame felizRicordati solo di me felice
Aquí no pasa el tiempoIl tempo non passa qui
No hay pena o sufrimientoNon c'è dolore o sofferenza
  
Ahora soy yo quien va a escandalizarseOra sono io quello che sarà sconvolto
Con la fuerza de los gritos de Ruby Cortes en los cañaduzalesCon la forza delle urla di Ruby Cortes [4] nei canneti
Le exijo a la justicia que este caso se aclareEsigo che i tribunali facciano luce su questo caso
Y que no quede impune como casi siempre hacenE non resti impunito come fanno quasi sempre
  
Nada, la vida de los negros no importa nadaNiente, la vita dei neri non ha alcuna importanza
Lo primero que dicen es: "andaban en cosas raras"La prima cosa che dicono è: "facevano cose strane"
Como Jean Paul, Jair, Léyder, Álvaro y FernandoCome Jean Paul, Jair, Léyder, Álvaro e Fernando
Somos víctimas del sistema y el abandono del estadoSiamo vittime del sistema e dell'abbandono dello Stato
Pero el pueblo no se rinde carajoMa la gente non si arrende, cazzo !
  
¿Quién los mató?Chi li ha uccisi?
¿Quién interrumpió sus sueños?, eso no era justo, no (¿quién los mató?)Chi ha interrotto i loro sogni, non era giusto, no (chi li ha uccisi?)
Eran universitarios los de SamaniegoQuelli di Samaniego erano studenti universitari
Acabaron con sus vidas y con sus sueños (¿quién los mató?)Hanno distrutto le loro vite e i loro sogni (chi li ha uccisi?)
Oi-e-ie-ie-oi (¿quién los mató?)Oi-e-ie-ie-oi (chi li ha uccisi?)
  
No hay propuestas, ni protesta, nadie saleNon ci sono proposte, nessuna protesta, nessuno esce
La indiferencia social mata a líderes sociales (¿quién los mató?)L'indifferenza sociale uccide gli attivisti dei diritti umani (chi li ha uccisi?)
Pido justicia (¿quién los mató?)Chiedo giustizia (chi li ha uccisi?)
O ie Quien los mató (¿quién los mató?)O cioè chi li ha uccisi (chi li ha uccisi?)
Las masacres en el UrabáI massacri di Urabá [5]
Por esos crímenes atroces atroces ¿quién va a pagar? (¿quién los mató?)Per tali crimini efferati chi pagherà? (Chi li ha uccisi?)
  
Quedaron madres solas, padres solosSono rimaste madri sole, padri soli
Y hermanos también (¿quién los mató?)E anche i fratelli (chi li ha uccisi?)
El miedo acorralaAngoli di paura
El llanto de una madre hace más eco que una bala (¿quién los mató?)Il pianto di una madre riecheggia più di un proiettile (chi li ha uccisi?)
No mas farsas ni fachasNiente più falsità né apparenze
No se olvida el dolor de las madres de Soacha (¿quién los mató?)Non si dimentica il dolore delle madri di Soacha [6] (chi le ha uccisi?)
Hasta cuando esta guerra que cobra vidas inocentesFino a quando questa guerra che miete vite innocenti
  
MadreMamma
No llegaré a la hora de la cenaNon ci sarò a cena
Aparecí en un lugarSono apparso in un posto
Que no era mi hogarChe non era casa mia
Me duele estar tan lejosMi addolora essere così lontani
Oigo me están llamandoSento che mi stanno chiamando
  
MadreMamma
No llegaré a la hora de la cenaNon ci sarò a cena
Aparecí en un lugarSono apparso in un posto
Que no era mi hogarChe non era casa mia
Dicen que ven mi cuerpoDicono che vedono il mio corpo
Oigo me están llorandoSento che stanno piangendo
  
MadreMamma
¿Te acuerdas que te hablé de las estrellas?Ricordi che ti ho parlato delle stelle?
Hoy ellas están aquíOggi sono qui
Hay muchas otras junto a míCe ne sono molti altri accanto a me
Y todas van volandoE volano tutti
Se van surcando en lo altoviaggiano in alto
[1] Le distese di canne da zucchero sono per i colombiani simbolo di vita, qui contrapposto alla violenza

[2] Presumiamo che la calce sia un riferimento al suo uso per coprire i desaparecidos in fosse comuni

[3] Si veda l’ultima nota

[4] Madre di uno dei ragazzi uccisi

[5] Circa 10mila vittime nelle regioni di Urabà e Santa Marta, assassinate dai paramilitari della AUC [Autodifese Unite Colombiane] , sovvenzionati dalla Chiquita con 1,7 milioni di US$ per proteggere i propri interessi anche dopo il 2001, quando l’AUC è stata inserita dal governo Usa nella lista delle organizzazioni terroristiche. Oltre alla Chiquita furono coinvolte le compagnie statunitensi Drummond (miniere), la Oxy (petrolio), Coca Cola.

[6] Si riferisce ai “falsi positivi”di Soacha, 23 ragazzi assassinati e trovati a centinaia di miglia dalle loro case. I “falsi positivi” sono i giovani rapiti dall’esercito regolare, giustiziati e poi travestiti da ribelli. I ragazzi erano reclutati da intermediari con la promessa di un lavoro oppure sequestrati per essere condotti in territori limitrofi a quelli controllati dalla FARC e freddati sul posto. Si contano ad oggi 6.402 casi.

[Riccardo Gullotta]



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org